Participation des personnes handicapées au développement des services et aux grands projets du Gouvernement | UN | إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في تطوير الخدمات والمشاريع الحكومية الرئيسية |
Des politiques et des plans nationaux complets de développement des services devaient être élaborés et appliqués. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة في مجال تطوير الخدمات. |
développement des services d'orientation scolaire et professionnelle pour aider l'élève à prendre la décision la plus appropriée en matière éducative; | UN | تطوير خدمات التوجيه والإرشاد التربوي والمهني بما يساعد الطالب على اختيار القرار التعليمي الأنسب؛ |
Le développement des services d'infrastructure favorise la croissance et le développement économiques contribuant ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | يؤدي تطوير خدمات الهياكل الأساسية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
PREMIERE PARTIE : Mesures et stratégies de développement des services | UN | الجزء اﻷول: تدابير السياسة العامة واستراتيجيات تنمية الخدمات |
Les gouvernements doivent au moins maintenir, sinon accroître, leur soutien à la planification familiale et s'efforcer de supprimer les obstacles juridiques et autres qui entravent le développement des services correspondants. | UN | ويجب على الحكومات أن تحافظ على اﻷقل أو تزيد الدعم المقدم لتنظيم اﻷسرة وأن تحاول إزالة العقبات القانونية والعقبات اﻷخرى التي تحول دون توسيع نطاق الخدمات. |
Dans les pays en développement, certains signes préliminaires indiquent que l'Internet peut stimuler le développement des services financiers locaux, contribuant ainsi à l'amélioration de la productivité et de la compétitivité. | UN | أما في البلدان النامية فثمة مؤشرات أولية بأنه يمكن أن تحفز الإنترنت تطوير الخدمات المالية المحلية، وأن تساهم على هذا النحو في تحسين الإنتاجية والقدرة على التنافس. |
développement des services sociaux et d'un réseau de garderies et de jardins d'enfants pour aider les parents | UN | تطوير الخدمات الاجتماعية واستحداث شبكة من دور الحضانة ورياض اﻷطفال لمساعدة اﻵباء |
Au Guatemala, l’UNICEF estimait que le développement des services communs et partagés avait permis de réduire les coûts d’administration et de voyage budgétisés. | UN | وفي غواتيمالا، أشارت تقديرات اليونيسيف إلى أن تطوير الخدمات المتقاسمة والمشتركة قلص تكاليف اﻹدارة والسفر المدرجة في الميزانية. |
Cet exode de compétences constitue à la fois une perte de l'investissement consenti dans le capital humain et une entrave au développement des services sociaux et du secteur privé. | UN | فرحيل المهارات هذا يمثل خسارة لاستثمار رؤوس الأموال البشرية، وهو كذلك يعرقل تطوير الخدمات الاجتماعية والقطاع الخاص. |
Cependant, si des ressources suffisantes n'étaient pas dégagées, cela entraverait le développement des services sociaux de base. | UN | بيد أن الافتقار إلى الموارد من شأنه أن يحد من تطوير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Au cours de la période considérée, la Commission européenne a contribué au développement des services de protection de la Section. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسهمت اللجنة الأوروبية في تطوير خدمات الحماية التي يقدمها القسم. |
Au cours de la période considérée, la Commission européenne a contribué au développement des services de protection de la Section. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ساهمت اللجنة الأوروبية في تطوير خدمات الحماية التي يقدمها القسم. |
Le plan met l'accent sur le développement des services de santé génésique et encourage la planification familiale et la prévention et le contrôle du sida. | UN | وتركز الخطة على تطوير خدمات الصحة الإنجابية والنهوض بتنظيم الأسرة والوقاية من مرض الإيدز والسيطرة عليه. |
Cependant, plusieurs participants ont évoqué les limites du développement des services quand l'élément importations des secteurs de services est particulièrement important. | UN | بيد أن عدة مشاركين أشاروا إلى حدود تنمية الخدمات عندما يكون محتوى قطاعات الخدمات من الواردات عالياً جداً. |
Examen du rôle des coentreprises dans la promotion du développement des services | UN | دراسة دور المشاريع المشتركة في تشجيع تنمية الخدمات ٠٠٠ ٠١ |
Les données indiquent que, pour un pays à faible revenu, mieux vaut sans doute consacrer ses ressources au développement des services sociaux existants plutôt qu'au paiement des dépenses administratives afférentes au contrôle du respect des conditions imposées. | UN | وتشير الأدلة إلى أنه في البلدان المنخفضة الدخل، قد يكون من الأفضل إنفاق الموارد على توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية القائمة لا على تغطية التكاليف الإدارية المرتبطة برصد مدى الامتثال للشروط. |
Ce montant s'explique par le développement des services communs proposés par l'Office et inclut l'administration des opérations commerciales. | UN | والاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية تعبر عن توسيع الخدمات المشتركة التي يقدمها المكتب وإدماج إدارة العمليات التجارية. |
développement des services assurés par le Centre de contrôle du réseau | UN | توسيع نطاق خدمات مركز التحكم في الشبكة |
:: développement des services en ligne spécialisés; | UN | :: زيادة الخدمات المتخصّصة على الإنترنت |
Ce développement des services de santé devrait se poursuivre tout au long de l'année 1994, dans de meilleures conditions d'accès et un environnement beaucoup plus stable. | UN | وينبغي أن يستمر هذا التوسع في الخدمات خلال عام ١٩٩٤ مع زيادة إمكانية الوصول إليها ومع تعزيز الاستقرار. |
Point 3: développement des services de transport multimodal et de logistique | UN | البند 3: تنمية خدمات النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللّوجستية |
Ces disparités sont particulièrement nettes en matière d'emploi, mais elles sont également sensibles dans le domaine du développement des services privés et publics. | UN | ويتجلى هذا الاختلاف في المقام الأول في مجالي العمالة وتطوير الخدمات الشخصية والجماعية. |
Ce pourrait être également un moyen de stimuler le développement des services communs dans des domaines tels que les achats, l'informatique et la télématique et la gestion des ressources humaines. | UN | وأضاف أن ذلك قد يتيح أيضا الدفع بتطوير الخدمات العامة في مجالات من قبيل المشتريات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الموارد البشرية. |
Le développement des services communs et l'harmonisation des pratiques de fonctionnement devraient être encouragés afin d'améliorer l'efficacité et la pertinence des activités opérationnelles de l'ONU pour répondre aux priorités nationales. | UN | ويتعين تعزيز الخدمات المشتركة ومواءمة ممارسات العمل من أجل تحسين فعالية أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية وأهميتها في تناول الأولويات الوطنية. |
L'Etat doit, par ses politiques, promouvoir le développement des services communautaires, tels que des services et installations de soins aux enfants et d'aide à la famille. | UN | وينبغي على الدولة، من خلال سياساتها العامة، أن تشجع النهوض بالخدمات المجتمعية من أجل الطفل واﻷسرة بصفة عامة. |
Un programme de coopération commun prévoit le développement des services large bande et de l'accès universel ainsi que des accords de reconnaissance mutuelle, y compris pour les services d'ingénierie et de conception de logiciels. | UN | ويتوخى برنامج للتعاون المشترك توسيع خدمات النطاق العريض وتعزيز إتاحة الخدمات للجميع واتفاقات الاعتراف المتبادل، بما في ذلك الاتفاقات المتعلقة بالخدمات الهندسية وتصميم البرامجيات. |
45. Il est évident que le développement des services de desserte a influé directement sur les perspectives commerciales des pays en développement. | UN | ٥٤- وغني عن البيان أن تطور الخدمات الفرعية كان له تأثير مباشر على آفاق تجارة البلدان النامية. |