"développement durable et" - Traduction Français en Arabe

    • التنمية المستدامة
        
    • وتنمية مستدامة
        
    • والتنمية المستدامة وورقات
        
    • للتنمية المستدامة وما
        
    • للتنمية المستدامة وأن
        
    • الإنمائية المستدامة
        
    • للتنمية المستدامة وفي
        
    • لتنمية مستدامة
        
    • للتنمية المستدامة وللتخفيف
        
    • تنمية مستدامة وسليمة
        
    • تنمية مستدامة وقادرة على
        
    • بالتنمية المستدامة وأن
        
    • للتنمية المستدامة وإدارة
        
    • للتنمية المستدامة وتحسين
        
    • للتنمية المستدامة وكذلك
        
    Les politiques macroéconomiques nationales doivent encourager le développement durable et une croissance soutenue, équitable et solidaire. UN ويجب أن تشجع سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية التنمية المستدامة والنمو المتواصل والمنصف والشامل.
    développement durable et programme de développement pour l'après-2015 UN التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Entité responsable : Division du développement durable et de la productivité de la CESAO UN الكيان المنفذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، شعبة التنمية المستدامة والإنتاجية
    Les objectifs du développement durable et le programme de développement pour l'après-2015 devraient dûment tenir compte de ce fait. UN وينبغي لأهداف التنمية المستدامة وخطة عمل ما بعد عام 2015 أن تبرز تلك الحقيقة على النحو الواجب.
    Une des principales conditions pour parvenir au développement durable et éradiquer la pauvreté est l'éducation des femmes. UN وأحد أكبر المتطلبات لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر يتمثل في خلق مجتمع إناث مثقفات.
    Ces objectifs sont censés tenir compte, de manière équilibrée, des trois volets du développement durable et des liens qui existent entre eux. UN ولا بد أن تعالج هذه الأهداف وتدمج بطريقة متوازنة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة جميعها والصلات التي تربط بينها.
    Dans certains cas, le développement durable et le document final sont présentés comme des visions directrices. UN ففي بعض الحالات، يتم الرجوع إلى التنمية المستدامة والوثيقة الختامية بوصفهما رؤية توجيهية.
    Sur le plan mondial, nous recherchons les moyens de parvenir au développement durable. Et nous avançons à pas de géant vers cette fin. UN ونحن نبحث، عالميا، عن الطرق والوسائل المؤدية إلى التنمية المستدامة ونخطو خطى جبارة إلى اﻷمام في هذا الشأن.
    Il accorde une attention particulière au renforcement des capacités nationales dans le domaine du développement durable et au respect des engagements internationaux connexes. UN وهو يركز تركيزا خاصا على تعزيز القدرة الوطنية في مجال التنمية المستدامة وعلى التقيد بالتزاماته الدولية ذات الصلة.
    Il faudrait pour cela que la Commission du développement durable et les autres entités compétentes continuent à examiner cette importante question. UN وتتطلب هذه القضية الهامة مزيدا من الدراسة من قبل لجنة التنمية المستدامة في المنتديات اﻷخرى ذات الصلة.
    ∙ Veiller aux liens entre le développement durable et la réduction de la pauvreté. UN ● وأن تولي الاهتمام للصلات بين التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    développement durable et coopération économique internationale Environnement et développement durable UN التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي الدولي: البيئة والتنمية المستدامة
    Elle est la condition sine qua non d'un développement durable et doit être envisagée de façon globale et intégrée. UN والقضاء على الفقر مطلب لا غنى عنه في التنمية المستدامة ولا بد من معالجته بطريقة متكاملة وشاملة.
    Gravement préoccupée par les répercussions néfastes de la guerre sur la promotion du développement durable et global du pays, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوقع السلبي للحرب على تعزيز التنمية المستدامة والشاملة في البلد،
    Nous appuierons le règlement pacifique de ces conflits ainsi que le développement durable et le progrès social en Afrique. UN وسوف ندعم إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات كما سندعم التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي في أفريقيا.
    Une gouvernance politiquement et économiquement saine est essentielle pour un développement durable et équitable. UN إن الحكم السياسي والاقتصادي الرشيد أساسي من أجل التنمية المستدامة والمنصفة.
    L'Association des femmes rurales pour la protection de l'environnement a pour objectif de promouvoir la protection de l'environnement, le développement durable et des modes d'existence durables. UN تهدف رابطة الريفيات لحماية البيئة إلى ما يلي: العمل على تحقيق بيئة مستدامة وتنمية مستدامة وتوفير سبل رزق مستدامة.
    Celles d'intégration de la gestion des produits chimiques aux stratégies d'aide au développement, de développement durable et de réduction de la pauvreté seraient importantes pour la répartition plus efficace des ressources affectées aux activités relatives à la sécurité chimique. UN كما أن اتباع التدابير لإدماج إدارة المواد الكيميائية في استراتيجيات المساعدة الإنمائية، والتنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر، أمر مهم لدعم زيادة فعالية توجيه الموارد نحو أنشطة السلامة الكيميائية.
    Ce rapport dresse la liste des évaluations existantes sur le développement durable et accorde une large place aux nouvelles questions mises au jour par les chercheurs. UN ويبين التقرير التقييمات الحالية للتنمية المستدامة وما يتصل بذلك من عمليات، ويسلط الضوء على المسائل الناشئة التي حددها العلماء.
    La réforme institutionnelle devait équilibrer les trois éléments fondamentaux du développement durable et prendre en compte les priorités des pays en développement. UN ويجب أن يحقق الإصلاح المؤسسي توازنا بين جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة وأن يستجيب لأولويات البلدان النامية.
    iii) Déterminer dans quelle mesure les projets ont contribué à répondre aux besoins des pays hôtes en matière de développement durable et ont aidé ceux-ci à se rapprocher des objectifs prioritaires et à appliquer la stratégie qu'ils avaient définie dans ce domaine; UN ' 3 ' المساهمة في تلبية الحاجات والأولويات والاستراتيجيات الإنمائية المستدامة للبلد المضيف؛
    Le Centre a participé aussi au Sommet mondial pour le développement durable et à son processus préparatoire, y compris à des manifestations parallèles spéciales. UN وشارك المركز أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وفي عمليته التحضيرية وقام برعاية مناسبات جانبية خاصة.
    93. Une politique intérieure efficace est une condition nécessaire mais non suffisante pour le développement durable et pour l'atténuation de la pauvreté. UN ٩٣ - وقال ان تطبيق سياسة داخلية فعالة هو شرط ضروري ولكنه غير كاف لتنمية مستدامة وللتخفيف من الفقر.
    Réaffirmant également que les activités à financer devraient être impulsées par les pays, présenter un bon rapport coûtefficacité et faire partie intégrante des stratégies nationales de développement durable et de réduction de la pauvreté, UN وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أنه ينبغي أن تكون الأنشطة التي يراد تمويلها موجهة على أساس قطري وفعالة من حيث التكاليف، وأن تدمج في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وللتخفيف من حدة الفقر،
    Affirmant la nécessité de protéger, de préserver et d'améliorer l'état de l'environnement et d'assurer un développement durable et écologiquement rationnel, UN وإذ تؤكد ضرورة حماية حالة البيئة وصونها وتحسينها وضمان إيجاد تنمية مستدامة وسليمة بيئياً،
    i) Les pays vulnérables devraient mettre au point des plans d'adaptation à long terme pour un développement durable et résistant aux changements climatiques, bénéficiant de l'appui technique et financier de la communauté internationale; UN ' 1` ينبغي أن تضع البلدان المعرضة للخطر خططا للتكيف على الأجل الطويل لتحقيق تنمية مستدامة وقادرة على مقاومة تأثير المناخ، يدعمها المجتمع الدولي بالموارد التقنية والمالية؛
    Reconnaissant que les trois conventions ont pour objectif global d'assurer la protection de la santé humaine et de l'environnement afin de promouvoir le développement durable et que l'amélioration de la coordination et de la coopération entre ces conventions a pour but de contribuer à la réalisation de cet objectif, UN وإذ يقر بأن الهدف الأسمى للاتفاقيات الثلاث هو حماية صحة البشر والبيئة من أجل النهوض بالتنمية المستدامة وأن الغرض من تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث هو المساهمة في إنجاز هذا الهدف،
    Principes et approches du développement durable et de la gestion des produits chimiques dans la perspective de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (SAICM) UN مبادئ ونهج للتنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية لأغراض نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إعداد
    De nombreux projets à travers le monde démontrent l'importance et le succès de l'éducation et de la formation en économie familiale pour le développement durable et l'amélioration des conditions de vie des familles et de la plupart des femmes et des enfants. UN وكثير من المشاريع في أنحاء العالم تُظهر أهمية ونجاح التعليم والتدريب في مجال التدبير المنزلي بالنسبة للتنمية المستدامة وتحسين حياة الأُسر ومعظم النساء والأطفال.
    L'eau étant indispensable au développement durable et, de fait, à la préservation de la vie, il convient de renforcer la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN والمياه أساسية للتنمية المستدامة وكذلك للحفاظ على الحياة وتستدعي تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus