"développement intégré de" - Traduction Français en Arabe

    • للتنمية الشاملة
        
    • التنمية المتكاملة
        
    • النمو المتكامل
        
    • اﻹنمائي الشامل
        
    • متكامل لتنمية
        
    Plusieurs délégations ont encouragé le FNUAP à participer au Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ainsi qu'à l'établissement des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN 25 - وشجعت عدة وفود الصندوق على الاشتراك في إطار عمل البنك الدولي للتنمية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Plusieurs délégations ont encouragé le FNUAP à participer au Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ainsi qu'à l'établissement des documents de stratégie de réduction de la pauvreté. UN 25 - وشجعت عدة وفود الصندوق على الاشتراك في إطار عمل البنك الدولي للتنمية الشاملة وورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    L'INEA a créé à ce titre 20 places communautaires dans sept centres de réadaptation intégrale du Système national de développement intégré de la famille, situés dans sept États de la République. UN وأسفر ذلك الاتفاق عن قيام المعهد الوطني لتعليم الكبار بتخصيص 20 مكانا للمجتمعات المحلية في 7 من مراكز إعادة التأهيل الشاملة التابعة للبرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة، في 7 ولايات بالمكسيك.
    2. Autorité de développement intégré de la Région du Liptako-Gourma (ALG), Ouagadougou, Burkina Faso UN 2- هيئة التنمية المتكاملة لمنطقة لبتاكو - غورما، واغادوغو، بوركينا فاسو
    Dans ce contexte, nous proposons de mettre en oeuvre un programme de développement intégré de l'ouest de la Bolivie et du nord du Chili. UN وفي هذا السياق، نقترح تنفيذ برنامج لتعزيز التنمية المتكاملة لغرب بوليفيا وشمال شيلي.
    1180. Le SNDIF s'est imposé comme une institution axée sur le développement intégré de l'individu, de la famille et de la communauté. UN 1180- وتعمل وزارة الخدمات الاجتماعية على تعزيز النمو المتكامل للفرد والأسرة والمجتمع.
    De même, nous ne sommes pas en mesure d'appuyer les demandes en faveur d'une plus grande collaboration entre les activités d'aide humanitaire de l'ONU et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale. UN وبالمثل لن نتمكن من تأييد أفكار تدعو إلى زيادة التعاون بين مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية واﻹطار اﻹنمائي الشامل للبنك الدولي.
    85. Plusieurs délégations ont mentionné le projet de programme d'aide au développement en faveur de l'État de Rakhine-Nord et se sont prononcées pour une mobilisation des ressources à des fins spéciales pour financer la nouvelle initiative en faveur d'un développement intégré de la région. UN ٨٥ - وأشادت عدة وفود بالبرنامج المقترح لتقديم المساعدة اﻹنمائية إلى ولاية راخين الشمالية وأيدت تعبئة الموارد غير اﻷساسية لصالح المبادرة الجديدة من أجل إيجاد برنامج متكامل لتنمية المنطقة.
    Le Système national de développement intégré de la famille est l'institution qui dispose de l'infrastructure de services de réadaptation la plus complète du pays et possède une vaste expérience en la matière. UN 177- ولدى البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة أكبر شبكة لخدمات إعادة التأهيل في البلد، وله خبرة واسعة في هذا المجال.
    Ces actions sont appuyées par la participation du Ministère de la santé, du Système national pour le développement intégré de la famille, de l'Institut mexicain de sécurité sociale, de l'Institut de sécurité et services sociaux des travailleurs de l'État, du Ministère du travail et de la prévoyance sociale et du Ministère des communications et des transports. UN وتشترك في هذه التدابير وزارة الصحة، والخطة الوطنية للتنمية الشاملة لﻷسرة، والمعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي، ومعهد الضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية لموظفي الحكومة، ووزارة العمل والضمان الاجتماعي ووزارة المواصلات والنقل.
    Le Programme de prise en charge des personnes handicapées et le Programme d'accompagnement des familles et des personnes vulnérables sont les deux programmes en faveur des personnes handicapées du Système national de développement intégré de la famille. UN 27- ويتصدر برنامج الأشخاص ذوي الإعاقة وبرنامج الأسر والفئات الضعيفة قائمة برامج السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة.
    Budget du Système national de développement intégré de la famille (A) UN ميزانية البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة (ألف)
    Par ailleurs, le Centre modèle de prise en charge, de recherche et de formation à des fins de réadaptation et d'intégration éducative < < Gaby Brimmer > > , unique dans le pays, travaille en collaboration avec le Système national pour le développement intégré de la famille et le Ministère de l'éducation. UN وبالمثل، يتعاون مركز " غابي بريمر " الوطني للبحث والتدريب من أجل إعادة التأهيل وتكامل التعليم، وهو الوحيد من نوعه في البلد، مع كل من البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة التعليم.
    Le Système de développement intégré de la famille national a élaboré un document intitulé < < Modèle social pour les personnes présentant un handicap moteur et les membres de leur famille. UN 162- وقام البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة بتجميع وثيقة بعنوان " نموذج اجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة الحركية وأسرهم.
    L'annexe 33 présente des renseignements sur les services de prise en charge des personnes handicapées proposés par le Système national de développement intégré de la famille de 2007 à 2010. UN 178- ويشتمل المرفق 33 على معلومات عن خدمات الدعم التي يوفرها للأشخاص ذوي الإعاقة البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة للفترة 2007-2012.
    Le respect scrupuleux de ce principe a eu des résultats concrets sur le développement intégré de la société omanaise. UN وقد أدت المراعاة الصارمة لهذا المبدأ إلى تحقيق نتائج ملموسة على صعيد التنمية المتكاملة للمجتمع العُماني.
    Et de fait, plusieurs organisations ont été victimes de pillages, notamment la Société des coopératives pour le développement de Fizi et Action pour le développement intégré de Kivu. UN وبطبيعة الحال، نهبت عدة منظمات غير حكومية، مثل جمعية التعاونيات من أجل التنمية في فيزي والعمل من أجل التنمية المتكاملة في كيفو.
    Deuxièmement, nous pourrions lancer une initiative faisant appel au développement intégré de la communauté de base. UN وثانيا، يمكننا أن نقوم بمبادرة من أجل التنمية المتكاملة لمجتمعات القواعد الشعبية.
    19. Cette loi dispose que le système éducatif assurera la formation à la santé sexuelle et génésique, dans le cadre du développement intégré de la personnalité et de l'enseignement des valeurs, et par une démarche globale favorisant: UN 19- وينص هذا القانون على التثقيف في إطار التعليم بالصحة الجنسية والإنجابية، بوصف ذلك جزءاً من النمو المتكامل للشخصية ومن تعليم القيم، مع اعتماد نهج متكامل يسهم في تحقيق ما يلي:
    A cet effet, il convient de poursuivre les consultations sur les moyens d'harmoniser le Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale. UN ولتحقيق ذلك يلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن الجهود التي تبذل لمواءمة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإطار البنك الدولي اﻹنمائي الشامل.
    85. Plusieurs délégations ont mentionné le projet de programme d'aide au développement en faveur de l'État de Rakhine-Nord et se sont prononcées pour une mobilisation des ressources à des fins spéciales pour financer la nouvelle initiative en faveur d'un développement intégré de la région. UN 85 - وأشادت عدة وفود بالبرنامج المقترح لتقديم المساعدة الإنمائية إلى ولاية راخين الشمالية وأيدت تعبئة الموارد غير الأساسية لصالح المبادرة الجديدة من أجل إيجاد برنامج متكامل لتنمية المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus