"dans chaque état" - Traduction Français en Arabe

    • في كل دولة
        
    • في كل ولاية
        
    • داخل كل دولة
        
    • على كل دولة
        
    • وفي كل دولة
        
    • وفي كل ولاية
        
    • في كل بيان
        
    • في جميع الولايات
        
    • تضع كل دولة
        
    • في كل من الدول
        
    • كل ولاية من الولايات
        
    Reconnaissant également que les gouvernements locaux ont différentes formes et fonctions dans chaque État, selon les systèmes juridique et constitutionnel, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    Reconnaissant également que les gouvernements locaux ont différentes formes et fonctions dans chaque État, selon les systèmes juridique et constitutionnel, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن للحكم المحلي أشكالاً ووظائف مختلفة في كل دولة وفقاً لنظامها الدستوري والقانوني،
    Les membres du Parlement sont élus au suffrage direct, à bulletin secret, ou par le parlement ou autre organe équivalent dans chaque État membre. UN يتم انتخاب أعضاء البرلمان بالاقتراع السري المباشر أو من قبل برلماناتهم الوطنية أو ما يماثلها في كل دولة عضو.
    Plusieurs officiers ont été désignés comme pivots dans chaque État à travers le pays pour coordonner les enquêtes et les poursuites relatives à la traite, en collaboration avec les organismes de protection sociale. UN ووضع ضباط اتصال في كل ولاية للتحقيق في الاتجار ومقاضاة الجناة بالتعاون مع وكالات الرعاية الاجتماعية.
    La responsabilité de l'allocation des subventions versées aux divers établissements d'enseignement dans le cadre du programme sur les compétences en lecture et en calcul des enfants handicapés incombe aux autorités chargées de l'enseignement non gouvernemental dans chaque État et Territoire. UN وتقع مسؤولية تخصيص تمويل البرنامج لفرادى المدارس على عاتق السلطات التعليمية غير الحكومية في كل ولاية وإقليم.
    Un comité d'experts suit la situation dans chaque État et fait des recommandations en vue d'améliorer les aspects législatifs, politiques et pratiques de l'application de cet instrument. UN وترصد لجنة خبراء تنفيذه في كل دولة وتقدم توصيات بشأن إدخال تحسينات على التشريعات والسياسات والممارسات.
    i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ومعالجتها؛
    i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale pour prévenir et combattre toutes les formes de violence à l'égard des enfants; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale de prévention et de répression de toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale de prévention et de répression de toutes les formes de violence et de mauvais traitements à l'encontre des enfants; UN وضع استراتيجية شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف وإساءة المعاملة ضد الأطفال والتصدي لها؛
    i) L'élaboration dans chaque État d'une stratégie nationale globale visant à prévenir et à combattre toutes les formes de violence contre les enfants; UN وضع استراتيجية وطنية شاملة في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛
    Un orateur a proposé la création d'une base de données mondiale compilant les règles relatives au recouvrement des avoirs, qui serait ainsi facilement accessible dans chaque État. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء قاعدة بيانات عالمية بشأن قواعد استرداد الموجودات يمكن الوصول إليها بسهولة في كل دولة.
    Des groupes de travail nationaux composés de spécialistes des domaines pertinents seront constitués dans chaque État participant et chargés des tâches suivantes : UN يتشكل في كل دولة مشاركة فرق عمل وطنية مؤلفة من مجموعات من الاختصاصيين في المجالات ذات العلاقة وتكلف بالمهام التالية:
    On a fait observer que le Groupe de travail ne légiférait pas dans le vide et ne pouvait méconnaître l'abondante jurisprudence qui existait dans chaque État. UN ولوحظ أن الفريق العامل لا يشرِّع في فراغ بل على خلفية كم كبير من المرجعيات في كل دولة.
    International Women's Writing Guild compte des représentants régionaux dans chaque État des États-Unis d'Amérique et dans 13 autres pays. UN للرابطة الدولية للكتابة النسائية ممثلون إقليميون في كل ولاية من الولايات المتحدة الأمريكية وفي 13 بلدا آخر.
    Elle possède des secrétariats dans chaque État et province, ainsi que des sections populaires sous la forme d'associations spéciales de district. UN وللاتحاد أمانات في كل ولاية ومحافظة، بالإضافة إلى فروع قاعدية في شكل جمعيات متخصصة على مستوى الأحياء.
    Organisation de 2 programmes de formation aux fonctions pénitentiaires de base à l'intention des gardiens de prison dans chaque État du Darfour UN تنظيم برنامجين تدريبيين في مجال الواجبات الأساسية لموظفي السجون الوطنيين في كل ولاية من ولايات دارفور
    Mise en œuvre dans chaque État du Darfour de 2 projets à effet rapide visant à abolir les conditions de détention qui mettent en danger la vie des détenus UN تنفيذ إنشاء مشروعين من مشاريع الأثر السريع في كل ولاية من ولايات دارفور لمعالجة الظروف المهددة للحياة في السجون
    Il a estimé que les bénéfices de la mondialisation doivent aller à tous les peuples du monde et à tous les secteurs dans chaque État. UN وتعتقد كوبا أنه ينبغي لجميع شعوب العالم وكافة القطاعات العاملة داخل كل دولة أن تستفيد من مزايا العولمة.
    Rappelant qu'il devrait exister dans chaque État un ensemble de recours efficaces pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN وإذ تذكّر بأن على كل دولة أن تضع إطارا فعالا للانتصاف من أجل معالجة التظلمات أو الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان،
    dans chaque État partie, des individus intéressés par la participation aux connaissances et à l'expérience des organes de traités pourront se présenter comme candidats à une autorité nationale compétente pour considération. UN وفي كل دولة طرف سوف يكون الأفراد المهتمون بالمساهمة في إثراء معرفة وخبرة اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، قادرين على تقديم أنفسهم كمرشحين للسلطة الوطنية المختصة للنظر في ترشيحهم.
    Les centres de formation à l'intention des juges et des procureurs sont mis en place au niveau fédéral et dans chaque État régional. UN وأنشئت مراكز تدريب القضاة والمدّعين العامين على المستوى الاتحادي وفي كل ولاية من الولايات الإقليمية.
    En réponse à sa question, le Comité a été informé que le Secrétaire général faisait figurer dans chaque État des incidences sur le budget-programme soumis à l'Assemblée un paragraphe rappelant ces obligations en application du paragraphe 3 de l'annexe C de la résolution 42/211 de l'Assemblée. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها بأن الأمين العام يدرج في كل بيان يقدمه إلى الجمعية العامة عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فقرة يشير فيها إلى هذه المتطلبات عملا بالفقرة 3 من المرفق جيم من قرار الجمعية العامة 42/211.
    Selon le Ministre de l'éducation, il existe désormais des instituts d'enseignement supérieur et des collèges universitaires dans chaque État et division et deux universités et un collège nouveaux seront ouverts en 2002 à Yangon, Kyaukse et Bamaw respectivement. UN وأفاد الوزير بأن المعاهد والكليات أصبحت الآن مفتوحة في جميع الولايات والمقاطعات وأنه سيتم في عام 2002 فتح جامعتين وكلية واحدة في يانغون وكيوكسيه وباماو على التوالي.
    Rappelant qu'il devrait exister dans chaque État un ensemble de recours efficaces pour remédier aux violations des droits de l'homme, UN وإذ تذكّر بضرورة أن تضع كل دولة إطارا فعالا للانتصاف من أجل معالجة التظلمات أو الانتهاكات المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Elle s'est achevée par une série d'évaluations de la situation des pays afin d'identifier les particularités de cette question dans chaque État membre de l'Organisation de coopération économique et de proposer des réactions opérationnelles nationales qui permettraient de renforcer les droits et les responsabilités des hommes concernant la santé en matière de reproduction. UN واختتم المؤتمر بإجراء سلسلة من الاستعراضات للحالات القطرية تم فيها تحديد السمات الخاصة للموضوع في كل من الدول اﻷعضاء في لجنة التعاون الاقتصادي واقتراح ردود عملية وطنية من شأنها تعزيز حقوق الرجل ومسؤولياته تجاه الصحة اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus