"dans d'autres instruments" - Traduction Français en Arabe

    • في صكوك أخرى
        
    • في الصكوك الأخرى
        
    • وغيرها من الصكوك
        
    • في معاهدات أخرى
        
    • وغيره من الصكوك
        
    • وغيرهما من الصكوك
        
    • في سائر الصكوك
        
    • في صكوك دولية أخرى
        
    • وفي غيرها من الصكوك
        
    Dans le même temps, les synergies négatives, c'est-à-dire une situation telle que les mesures de réglementation prévues dans d'autres instruments pourraient entraîner une utilisation accrue du mercure, devraient être évitées. UN وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق.
    Dans le même temps, les synergies négatives, c'est-à-dire une situation telle que les mesures de réglementation prévues dans d'autres instruments pourraient entraîner une utilisation accrue du mercure, devraient être évitées. UN وفي نفس الوقت ينبغي تجنب التآزر السلبي أي الحالات التي تؤدي فيها تدابير الرقابة في صكوك أخرى إلى زيادة استخدام الزئبق.
    Pour ce qui est des libertés politiques et religieuses, non seulement elles sont consacrées par la Constitution du Viet Nam, mais aussi elles ont été développées dans d'autres instruments. UN وبالنسبة للحريات السياسية والدينية، فإنها ليست مكرسة في الدستور فحسب وإنما تأتي مفصلة في صكوك أخرى.
    Il a été relevé toutefois que l'interprétation donnée dans d'autres instruments du concept de juridiction incluait la notion de juridiction de fait et de droit. UN ولكن لوحظ أن تفسير مفهوم الولاية في الصكوك الأخرى يشمل فكرة الولاية الرسمية والفعلية معاً.
    Le principe et l'obligation qui en découlent sont tous deux bien établis dans d'autres instruments de droit international. UN والمبدأ والالتزام الناشئ عنه ثابتان بشكل جيد في صكوك أخرى من القانون الدولي.
    Des dispositions clefs issues de la Convention de 1988 et reprises dans d'autres instruments ont été mises en lumière. UN وسُلّط الضوء على الأحكام الأساسية التي ظهرت أول ما ظهرت في اتفاقية سنة 1988 ثم أُدرجت في صكوك أخرى.
    La traduction des besoins et aspirations en droits ne tenait pas toujours compte de l'utilisation de termes similaires dans d'autres instruments. UN وقالت، أيضاً، إن ترجمة الاحتياجات والتطلعات إلى حقوق لا تسمح دائماً باستخدام صيغة مماثلة في صكوك أخرى.
    Une formule semblable a été employée dans d'autres instruments, comme la Convention de Vienne sur les ventes. UN وقال إن صيغة مماثلة قد استخدمت في صكوك أخرى ، مثل اتفاقية فيينا للبيع .
    De même, à travers les alinéas du préambule, les droits et obligations figurant dans d'autres instruments sont réaffirmés. UN كما نرى في فقرات الديباجة إعادة تأكيد على الحقوق والواجبات المكرسة في صكوك أخرى.
    Ce principe et l'obligation qui en découle sont tous deux bien établis dans d'autres instruments de droit international. UN وهذا المبدأ والالتزام الناشئ عنه راسخان في صكوك أخرى من صكوك القانون الدولي.
    Toutefois, une grande partie des formes de coopération prévues dans la Convention constituent des mécanismes utiles pour faire appliquer les lois au niveau international et peuvent servir d'exemples pour élaborer des mécanismes de coopération qui pourraient être insérés dans d'autres instruments contre la contrebande transnationale. UN ومع ذلك فالكثير من أشكال التعاون المبينة في الاتفاقية هي آليات مفيدة لانفاذ القوانين على الصعيد الدولي ويمكن اتخاذها أمثلة ﻵليات التعاون التي يمكن أن تصاغ لكي تدرج في صكوك أخرى تنظم التهريب الدولي.
    Le Mexique a estimé que les communications présentées au Comité devaient être portées à la connaissance de l'État partie concerné, comme cela est prévu dans d'autres instruments analogues, tels que le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وذكرت المكسيك أن الرسائل المقدمة الى اللجنة يجب أن تطلع عليها الدولة الطرف المعنية، كما هو منصوص عليه في صكوك أخرى مشابهة، مثل البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La régime de la responsabilité objective a également été adopté dans d'autres instruments concernant d'autres activités. UN 159 - وجرى الأخذ بالمسؤولية المشددة أيضاً في صكوك أخرى تتعلق بأنشطة أخرى.
    Certains ont estimé que ce membre de phrase devrait être supprimé, mais on a fait observer que cela pourrait créer des problèmes d'interprétation par la suite, étant donné qu'un libellé similaire était utilisé dans d'autres instruments. UN ومع أن البعض رأى أنه ينبغي حذف هذه العبارة، فقد لوحظ أن حذفها يمكن أن يسبب مشاكل في التفسير فيما بعد، بالنظر إلى شيوع استخدام صيغ لغوية مماثلة في صكوك أخرى.
    Plusieurs membres ont suggéré que l'on envisage aussi les concepts utilisés dans d'autres instruments, notamment le Protocole de Montréal. UN واقترح بعض الأعضاء دراسة المفاهيم المستخدمة في صكوك أخرى مثل بروتوكول مونتريال. 3-2 التعيينات
    125. La Commission a noté que la formulation de ce projet d'article était inspirée de celle de dispositions semblables figurant dans d'autres instruments qu'elle avait élaborés. UN 125- لاحظت اللجنة أن مشروع هذه المادة يجسّد صيغة أحكام مماثلة وردت في صكوك أخرى كانت قد أعدتها.
    Une proposition visant à remplacer < < peu probable qu'ils permettent d'obtenir un soulagement efficace > > par < < peu probable qu'ils permettent d'obtenir une réparation efficace > > n'a pas été soutenue par la plupart des délégations, car elle s'éloigne de la formulation utilisée dans d'autres instruments. UN ولم تؤيد معظم الوفود اقتراحاً يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " من غير المرجح أن يؤدي إلى جبر فعلي " بعبارة " من غير المرجح أن يتيح تعويضاً فعلياً " ، لأنها تبتعد عن الصيغة المستعملة في الصكوك الأخرى.
    Il existe désormais une base juridique pour la protection de l'égalité des droits et de la liberté du choix en matière de santé, consacré dans le code administratif et dans d'autres instruments. UN فهناك الآن أساس قانوني لحماية الحقوق على قدم المساواة وحرية الاختيار والصحة، وهذا مكرَّس في المدونة الإدارية وغيرها من الصكوك.
    La disposition selon laquelle le Secrétaire général fournit le personnel et les installations et services nécessaires figure déjà dans d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme et nous ne voyons pas d'objection à son inclusion dans le protocole. UN إن مطالبة اﻷمين العام بتوفير الموظفين والتسهيلات واردة في معاهدات أخرى لحقوق اﻹنسان وليس لدينا اعتراض على ذلك.
    Elle demeurait opposée à l'adoption de telles mesures qui entravaient la pleine réalisation des droits énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولا تزال جامايكا تعارض اتخاذ مثل هذه التدابير لأنها تعوق الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ces politiques et stratégies ont permis de mieux sensibiliser la population aux droits des femmes et à la nécessité pour elles d'accéder à l'autonomie, et elles ont entraîné des avancées notables pour les femmes érythréennes, s'agissant de plusieurs des préoccupations qui avaient été recensées dans la Déclaration et dans le Programme d'action de Beijing et dans d'autres instruments. UN وقد أسفرت تلك الاستراتيجيات عن زيادة الوعي بحقوق المرأة وتمكينها وفي إحراز تقدم كبير لصالح المرأة الإريترية في العديد من مجالات الاهتمام المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين وغيرهما من الصكوك.
    71. Le Groupe de travail a noté que le projet d'article était une clause standard en ceci qu'il réaffirmait le principe de l'autonomie des parties tel qu'il apparaissait dans d'autres instruments de droit uniforme. UN 71- لاحظ الفريق العامل أن مشروع المادة هو حكم اعتيادي في أنه يؤكد مبدأ حرية الطرفين الذي يرد في سائر الصكوك القانونية الموحدة.
    Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, qui se trouve dans d'autres instruments internationaux, devrait être réaffirmé dans le contexte de l'expulsion. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus