"dans des lettres" - Traduction Français en Arabe

    • في رسائل
        
    • في شكل رسائل
        
    • في رسالتين
        
    • وفي رسالتين
        
    • عن طريق رسائل
        
    • وفي رسائل
        
    • في الرسائل
        
    • في خطابات
        
    • بواسطة رسائل
        
    • من خلال رسائل ادارية
        
    • عن طريق إصدار رسائل
        
    • في رسالة تتضمن ملاحظات
        
    • في رسالتيه
        
    • في رسائلنا
        
    • طريق رسائل موجهة
        
    Le succès de ces missions a été reconnu dans des lettres écrites par des États Membres de la région des États arabes. UN ولقي النجاح الذي حققته تلك البعثات تقديرا في رسائل شكر بعثت بها دول أعضاء في منطقة الدول العربية.
    Conformément aux procédures normales, le Comité a consigné ses observations les plus importantes dans des lettres de recommandation adressées aux responsables du Programme. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل اﻹدارة إلى البرنامج.
    Le Comité continue de présenter régulièrement les résultats de ses contrôles au Tribunal dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations, ce qui a donné lieu à des échanges suivis. UN 4 - ويواصل المجلس إبلاغ المحكمة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة. وتتيح هذه الممارسة إجراء حوار مستمر مع المحكمة.
    dans des lettres similaires, j'ai invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en tant qu'observateurs. UN ودعوت البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    dans des lettres analogues, j'ai invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN وفي رسالتين مماثلتين، دعوت الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاسيت، باعتبارهما بلدي الجوار.
    Toutefois, le Comité consultatif a été informé qu'un montant de 3 501 800 dollars avait déjà été engagé sans appel d'offres dans des lettres d'attribution par l'intermédiaire d'un gouvernement. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أبلغت بأنه قد جرى الالتزام بالفعل بمبلغ ٨٠٠ ٥٠١ ٣ دولار بدون عطاءات عن طريق رسائل مساعدة من خلال إحدى الحكومات.
    dans des lettres ultérieures, ils réitèrent leur allégation, en affirmant que les essais auxquels il a été procédé ont accru les menaces qui pèsent sur leur vie et sur celle des membres de leur famille. UN وفي رسائل لاحقة، يعيدون صياغة ادعائهم مجادلين بأن إجراء التجارب فعلا قد زاد المخاطر على حياتهم وعلى أسرهم.
    Ces activités illégales ont été décrites dans des lettres envoyées au Conseil de sécurité presque chaque semaine et signalées au Président du Mouvement des pays non alignés, au Président du Conseil de sécurité et au Secrétaire général. UN وقال إن تلك الأنشطة غير المشروعة تم تفصيلها في رسائل توجّه إلى مجلس الأمن كل أسبوع تقريبا، كما أُبلغ بها رئيس حركة بلدان عدم الانحياز، ورئيس مجلس الأمن والأمين العام.
    Tous ces noms, sauf deux, avaient déjà été communiqués à la Commission dans des lettres antérieures. UN وقد قدمت هذه الأسماء، باستثناء اسمين اثنين، إلى الأنموفيك في رسائل سابقة.
    Le Comité a continué de faire part au FNUAP des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في رسائل إدارية تحتوي على ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    Conformément à sa procédure normale, le Comité a noté ses conclusions importantes dans des lettres de gestion adressées à l'UNOPS. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل توصيات موجهة إلى مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Conformément à sa procédure normale, le Comité a noté ses conclusions importantes dans des lettres de gestion adressées au PNUD. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل موجهة إلى إدارة البرنامج الانمائي.
    Comme par le passé, le Comité a fait part à l'Administration des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 4 - ويواصل المجلس إبلاغ المعهد بنتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية.
    Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'UNODC, dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations, ce qui a donné lieu à des échanges suivis. UN 4 - وقد درج المجلس على إبلاغ المكتب بنتائج عمليات مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية. وهذه الممارسة تتيح إقامة حوار مستمر مع إدارة المكتب.
    Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration du Centre dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 4 - ويواصل المجلس إبلاغ مركز التجارة الدولية بنتائج مراجعة الحسابات في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة.
    dans des lettres similaires, il avait invité les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, à participer à la réunion de Londres en qualité d'observateurs. UN ودعا البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، في رسالتين مماثلتين، إلى حضور اجتماع لندن بصفة مراقب.
    dans des lettres analogues, il avait également invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN ودعا أيضا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    dans des lettres analogues, il avait invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN كما دعا في رسالتين مماثلتين الجزائر وموريتانيا لحضور اجتماع مانهاست كبلدين مجاورين.
    dans des lettres datées du 22 août et du 5 octobre 2001, le conseil a rejeté l'offre d'indemnité de 1 000 livres faite par l'État partie jugeant la réparation insuffisante et ineffective. UN وفي رسالتين مؤرختين 22 آب/أغسطس 2001 و5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، أعرب المحامي عن رفضه مبلغ 000 1 جنيه آيرلندي الذي عرضته الدولة الطرف كتعويض واعتبره حلاً غير كاف وغير فعال.
    Le Comité a continué de faire part à l'Administration des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 6 - وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات عن طريق رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية.
    dans des lettres analogues, j'ai invité l'Algérie et la Mauritanie à participer à la réunion de Manhasset en leur qualité de pays voisins. UN وفي رسائل مماثلة، دعوت الجزائر وموريتانيا إلى حضور اجتماع مانهاست باعتبارهما بلدين مجاورين.
    Le Comité a comme d'habitude consigné ses principales constatations dans des lettres qu'il a adressées aux responsables du FNUAP. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس استنتاجات هامة في الرسائل التي وجهها إلى إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Les avions et hélicoptères faisant partie du matériel spécial, le type et le nombre d'appareils et leurs normes de performance doivent être spécifiés dans des lettres d'attribution distinctes. UN 25 - نظرا لطبيعة الطائرات بوصفها حالة خاصة، تحدد على نحو مستقل معايير الطراز والكمية والأداء في خطابات توريد.
    Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'Administration, dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations, ce qui a donné lieu à des échanges suivis. UN 5 - وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات بواسطة رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة. وقد سمحت هذه الممارسة بإجراء حوار مستمر مع الإدارة.
    5. Comme les années précédentes, le Comité a fait part à l'Administration des conclusions des vérifications particulières, dans des lettres contenant ses observations et recommandations détaillées. UN ٥ - واستمر المجلس في ممارسته التي تقضي بابلاغ نتائج عمليات المراجعة المحدة، من خلال رسائل ادارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة، وذلك إلى الادارة.
    Le Comité a continué de faire part à l'UNICEF des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 5 - وواصل المجلس ممارسته في الإبلاغ عن نتائج عمليات مراجعة محددة من عمليات مراجعة الحسابات عن طريق إصدار رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة موجهة إلى الإدارة.
    Les observations concernant les lacunes du contrôle et du suivi de la gestion des programmes et des projets ont servi de base aux vérifications effectuées par le Comité en Malaisie et en Syrie, et l'ont incité à formuler des recommandations dans des lettres d'observations. UN 188 - والملاحظات التي أبديت العيوب في مراقبة إدارة البرامج والمشاريع ورصدها شكلت أساسا لعمليات التحقق التي قام بها المجلس في الجمهورية العربية السورية وماليزيا، ودفعت المجلس إلى تقديم توصيات في رسالة تتضمن ملاحظات أرسلها إلى كل من البلدين.
    À ce sujet, le Premier Ministre libanais, dans des lettres datées du 22 août et du 16 octobre, a appelé mon attention sur les menaces proférées par des responsables israéliens contre le Liban. UN وفي هذا السياق، وجه رئيس وزراء لبنان انتباهي، في رسالتيه الموجهتين إلي المؤرختين 22 آب/أغسطس و 16 تشرين الأول/أكتوبر، إلى التهديدات التي أطلقها ضد لبنان مسؤولون إسرائيليون.
    Comme indiqué dans des lettres antérieures, ces nombreuses conversions illégales contreviennent aux dispositions de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale adoptées par la Conférence générale de l'UNESCO. UN وعلى ما جاء في رسائلنا السابقة، فإن عمليات التحويل غير الشرعية المتكررة تعتبر انتهاكا لاتفاقية عام ١٩٥٤ بشأن حماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب النزاع المسلح، واﻹعلان المتعلق بمبادئ التعاون الثقافي الدولي المعتمد من قبل المؤتمـر العام لليونسكو.
    Le Comité a continué de faire part à l'Administration des résultats de ses différents contrôles dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations. UN 5 - وواصل المجلس ممارسته المتمثلة في الإفادة بنتائج عمليات مراجعة الحسابات المحددة عن طريق رسائل موجهة إلى الإدارة تتضمن نتائج وتوصيات عمليات مراجعة الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus