"dans des pays à faible" - Traduction Français en Arabe

    • في البلدان المنخفضة
        
    • في البلدان ذات
        
    • في بلدان منخفضة
        
    • في البلدان المحدودة
        
    • في البلدان منخفضة
        
    En 1990, 95 % des habitants les plus pauvres de la planète vivaient dans des pays à faible revenu. UN ففي عام 1990، كان 95 في المائة من أشد سكان العالم فقرا يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.
    Le VIH/sida continue de se propager, causant 15 000 nouveaux cas d'infection chaque jour; 95 % d'entre eux se déclarent dans des pays à faible revenu et à revenu moyen. UN ويواصل الفيروس انتشاره مسببا أكثر من 000 15 حالة عدوى جديدة يوميا. و 95 في المائة من هذه الحالات تحدث في البلدان المنخفضة الدخل أو المتوسطة الدخل.
    Il est quelque peu encourageant de constater que le fossé entre pays à revenu élevé et pays à revenu intermédiaire est nettement moins grand, même s'il reste très important et si 2,3 milliards de personnes vivent dans des pays à faible revenu. UN ومن المشجع نوعاً ما أن الفجوة بين البلدان المرتفعة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى أقل من ذلك بكثير؛ بيد أنها لا تزال كبيرة جداً، علماً بأن 2.3 مليار شخص يعيشون في البلدان المنخفضة الدخل.
    On estime à 2,7 millions le nombre de nouvelles infections survenues dans le courant de l'année, dont 96 % dans des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ووقع ما يقدر بنحو 2.7 مليون إصابة جديدة خلال هذا العام، منها نسبة 96 في المائة في البلدان ذات الدخل المتوسط أو المنخفض.
    Les pays à faible indice de développement humain représentaient 62 % des dépenses, dont les trois quarts étaient engagées dans des pays à faible revenu. UN وتحظى البلدان ذات الأداء المنخفض على صعيد الدليل القياسي للتنمية البشرية بنحو 62 في المائة من النفقات، وقد أُنفق نحو ثلاثة أرباع هذه النفقات في بلدان منخفضة الدخل.
    Considérant que les rares ressources fournies à titre gracieux doivent être affectées en priorité à des programmes et des projets dans des pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés, UN وإذ يقر بالحاجة إلى تخصيص موارد المنح النادرة، على سبيل اﻷولوية، لبرامج ومشاريع في البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا في تلك الفئة،
    Environ 70 % des dépenses de programme ont été consacrées aux soins aux enfants et à la protection des enfants dans des pays à faible revenu, qui représentent 70 % de la population enfantine du monde. UN وقــد وجــه ما يقرب مــن ٧٠ في المائة من النفقات البرنامجيــة إلى رعاية اﻷطفال وحمايتهم في البلدان المنخفضة الدخل التي يمثل أطفالها ٧٠ في المائة من أطفال العالم.
    Les pays à faible indice de développement humain représentaient quelque 60 % des dépenses, dont les trois quarts étaient engagées dans des pays à faible revenu. UN وبلغ نصيب البلدان ذات مؤشر التنمية البشرية المنخفض من تلك النفقات نسبة تناهز 60 في المائة، منها زهاء 75 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل.
    29. La rougeole est l'une des principales causes de mortalité chez les jeunes enfants, et plus de 95 % des décès surviennent dans des pays à faible revenu dont les infrastructures sanitaires sont déficientes. UN 29 - والحصبة هي واحد من الأسباب الرئيسية لوفاة الأطفال الصغار، وتحدث أكثر من 95 في المائة من الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل التي تمتلك بنية تحتية صحية ضعيفة.
    C'est pourquoi la Banque mettait en place des mécanismes permettant de canaliser les liquidités de pays à revenu intermédiaire vers des investissements dans des pays à faible revenu. UN وفي هذا الصدد، يطرح البنك خططاً للمساعدة على توجيه السيولة من البلدان المتوسطة الدخل إلى الاستثمار في البلدان المنخفضة الدخل.
    Tandis que 2 millions de personnes dans des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire suivaient une thérapie antirétrovirale, 2,9 millions de malades mouraient du sida en 2006. UN فبينما يوجد مليونا شخص في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، توفى 2.9 مليون شخص بسبب الإيدز في عام 2006.
    Les ONG qui œuvraient dans des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire avaient toujours été plus sensibles aux questions relatives à la santé et aux droits de l'homme que celles actives dans des pays à revenu élevé. UN فقد كان لدى المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تقدير لقضايا الصحة وحقوق الإنسان أوضح بصورة دائمة مما هو عليه في حالة نظيراتها من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان المرتفعة الدخل.
    Les pays à faible indice de développement humain représentaient 65 % des dépenses, dont 73 % étaient engagées dans des pays à faible revenu et 27 % dans des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure). UN وبلغ نصيب البلدان ذات مؤشر التنمية البشرية المنخفضة من تلك النفقات نحو 65 في المائة، منها 73 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل و 27 في بلدان الشريحة الدنيا من البلدان المتوسطة الدخل.
    Les pays à faible indice de développement humain représentaient 65 % des dépenses, dont 73 % étaient engagées dans des pays à faible revenu et 27 % dans des pays à revenu intermédiaire (tranche inférieure). UN وبلغ نصيب البلدان ذات مؤشر التنمية البشرية المنخفضة من تلك النفقات نسبة تناهز 65 في المائة، منها 73 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل و 27 في بلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط.
    Il est essentiel de garantir le plus rapidement possible l'accès au traitement pour les millions de personnes qui vivent dans des pays à faible revenu afin de prévenir les décès dus à la maladie et la transmission du VIH. UN ومن المهم للغاية تسريع الحصول على العلاج بالنسبة للملايين من الناس في البلدان المنخفضة الدخل لمنع وفاة الناس، وكذلك لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية.
    Pour des millions de personnes âgées vivant dans des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire et travaillant dans le secteur informel, le travail jusqu'à un âge avancé est davantage une réalité permanente qu'un phénomène récent. UN وبالنسبة لملايين المسنين في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط ممن يعملون في القطاع غير المنظّم فإن العمل في مراحل العمر المتأخرة قد أصبح حقيقة دائمة ولم يعد ظاهرة حديثة.
    En 2005, 25 % de l'ensemble des migrants vivaient dans des pays à revenu moyen et 15 % seulement dans des pays à faible revenu. UN وفي عام 2005، كان يعيش ما نسبته 25 في المائة من مجموع المهاجرين في البلدان ذات الدخل المتوسط ومجرد 15 في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Dans le cadre du Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales, qui est coparrainé par le PNUD, l'OMS et la Banque mondiale, on a annoncé le lancement d'expériences à large échelle visant à tester un nouveau traitement médicamenteux de la lèpre, maladie qui touche plus de 5 millions de personnes dont la plupart vivent dans des pays à faible revenu. UN وأعلن برنامج البحث والتدريب في ميدان اﻷمراض المدارية، الذي يشترك في رعايته برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، عن تجارب واسعة النطاق لعقار جديد لعلاج الجزام، وهو مرض يصيب أكثر من خمسة ملايين شخص، معظمهم يعيشون في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Illustrant l'ampleur du problème, elle a déclaré que 72 millions d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire, dont 54 % de filles, n'étaient pas scolarisés, 25 millions de ces enfants vivant dans des pays à faible revenu touchés par des conflits. UN وفي معرض توضيحها لحجم المشكلة، أفادت بأن 72 مليون طفل في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية لا يذهبون إلى المدرسة 54 في المائة منهم من الفتيات و 25 مليونا يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاع.
    En 2008, quelque 82 % des ressources de base ont été dépensées dans des pays à faible revenu contre 73 % des autres ressources. UN وأُنفق نحو 82 في المائة من الموارد الأساسية في بلدان منخفضة الدخل مقارنة بنسبة 73 في المائة من المساهمات غير الأساسية في عام 2008.
    Jusqu'à maintenant, le Fonds a attiré des contributions annoncées de plus de deux milliards de dollars et a approuvé des subventions totalisant 616 millions de dollars, sur une période de cinq ans, à des programmes réalisés dans des pays à faible revenu ou à revenu moyen. UN وقد استطاع الصندوق حتى الآن اجتذاب ما يزيد على بليوني دولار من التعهدات، ووافق على تقديم منح إلى برامج تنفذ في البلدان المحدودة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تصل قيمتها الإجمالية إلى 616 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات.
    On estime que 44 % des décès dus à des maladies non contagieuses et 87 % des blessures surviennent dans des pays à faible revenu et chez des personnes de moins de 60 ans. UN ويُقدر أن 44 في المائة من الوفيات الناجمة عن أمراض غير سارية و 87 في المائة من الإصابات تحدث في البلدان منخفضة الدخل قبل سن الستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus