Il pourrait le faire en impliquant davantage le personnel du programme dans l'évaluation de la justification des demandes de carburant. | UN | ويمكن القيام بهذا عن طريق زيادة مشاركة موظفي البرنامج في تقييم تناسب طلبات الوقود. |
Les participants ont été informés de diverses méthodes pour l'acquisition de l'information relative aux différents secteurs et son intégration dans l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. | UN | وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف. |
Les participants ont été informés de divers moyens permettant d'obtenir des données provenant de différents secteurs et de les intégrer dans l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. | UN | وأُبلغ المشاركون بمختلف السبل التي يمكن بها استقاء المعلومات من قطاعات شتى وإدراجها في تقييم القابلية للتأثر والتكيف. |
On peut aussi recourir à des critères subsidiaires autorisant la latitude voulue dans l'évaluation de cas particuliers. | UN | ويراعى أيضا استعمال معايير مساعدة للسماح بالمرونة المناسبة عند تقييم حالات بعينها. |
Ces contributions indirectes pourraient être prises en compte dans l'évaluation de la contribution du secteur minier; | UN | ويمكن أن تدرج في تقييم مساهمة قطاع التعدين هذه المساهمات غير المباشرة؛ |
À TrinitéetTobago, les risques climatiques vont être inclus dans l'évaluation de l'impact sur l'environnement. | UN | وفي ترينيداد وتوباغو، يتعين إدراج المخاطر المناخية في تقييم التأثيرات البيئية. |
La connaissance des spécificités locales revêtait une importance cruciale dans l'évaluation de la propriété des biens culturels. | UN | وقال إن المعارف المحلية بالغة الأهمية في تقييم ملكية الممتلكات الثقافية. |
Un examen de la documentation, portant sur les tendances actuelles dans l'évaluation de l'impact, a été effectué en 2007. | UN | واستعرضت في عام 2007 المنشورات في هذا الشأن، وشمل الاستعراض الاتجاهات الراهنة في تقييم الأثر. |
On a fait observer qu'étant donné que les activités du secteur informel n'étaient pas quantifiées, elles risquaient d'être négligées dans l'évaluation de l'impact de la crise. | UN | وأشير إلى أنه بالنظر إلى أن أنشطة القطاع غير الرسمي غير محددة كمياً، فمن المرجح إغفالها في تقييم مدى تأثير الأزمة. |
Nous sommes convaincus que ces indicateurs pourraient jouer un rôle critique dans l'évaluation de la situation actuelle et dans la conception d'un plan d'action concret pour la jeunesse. | UN | ونحن مقتنعون بأنه يمكن أن يؤدي الشباب دورا حاسما في تقييم الحالة الراهنة، ووضع خطة عمل ملموسة للشباب. |
Enfin, l'attention a été appelée sur le rôle important du contrôle des émissions dans l'évaluation de l'impact environnemental du secteur. | UN | وفي الختام، وجه الانتباه إلى الدور القوي لضبط الانبعاثات في تقييم التأثير البيئي للقطاع. |
Il faudrait clarifier le rôle que les organismes intergouvernementaux pourraient jouer dans l'évaluation de l'exécution des produits et services par rapport à leur rôle actuel. | UN | ويلزم إيضاح الدور الذي تضطلع به الهيئات الحكومية الدولية في تقييم إنجاز النواتج والخدمات مقارنة بالوضع الراهن. |
Le Secrétaire général a bien fait comprendre que les résultats qu'obtiendraient les responsables en matière d'équilibre entre les sexes seraient une considération primordiale dans l'évaluation de leur travail. | UN | وأكد الأمين العام أن أداء المديرين في مجال تحسين التوازن بين الجنسين سيشكل عاملا بالغ الأهمية في تقييم أدائهم. |
Toutefois, certaines recommandations avaient été appliquées sans qu'une solution soit apportée aux problèmes fondamentaux mis en évidence dans l'évaluation de 1998. | UN | إلاّ أنه لم تنفذ بعض التوصيات بطريقة تعالج المشكلات التي تنطوي عليها والمحددة في تقييم عام 1998. |
S'agissant du VIH/sida, un représentant a souligné qu'il était nécessaire de prendre en compte des indicateurs spécifiques dans l'évaluation de ces efforts. | UN | وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ادراج مؤشرات محددة تتعلق بالايدز وفيروسه في تقييم هذه الجهود. |
Les contrôleurs des finances publiques peuvent y avoir recours pour les aider dans l'évaluation de ces structures. | UN | وبوسع مراجعي الحسابات الحكوميين استخدامها لمساعدتهم في تقييم هذه الهياكل. |
Ayant examiné les recommandations contenues dans l'évaluation de l'UNICEF par plusieurs donateurs, | UN | وقد نظر في التوصيات الواردة في تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف، |
L'avis des enfants doit également être pris en compte dans l'évaluation de ces mécanismes car leur participation est déterminante pour le succès de ces initiatives. | UN | كما ينبغي مراعاة آراء الأطفال عند تقييم مثل هذه الآليات، لأن اشتراكهم ضروري لنجاح هذه المبادرات. |
L'application de la Convention devrait jouer le rôle d'un facteur objectif dans l'évaluation de la sûreté nucléaire dans des pays particuliers. | UN | وينبغي لتنفيذ الاتفاقية أن يكون بمثابة عامل موضوعي في تقييمات اﻷمان النووي في بلدان معينة. |
Comme vous le savez, durant les dernières années, un grand travail a été réalisé dans l'évaluation de la sécurité des centrales nucléaires dans les pays d'Europe centrale et de l'Est, et dans ceux de l'ex-Union soviétique. | UN | وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق. |
Il convient de noter que l'intention n'est pas un élément pris en compte dans l'évaluation de l'impact sur la concurrence. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن القصد ليس عاملاً يتعين أن يؤخذ في الاعتبار لدى تقييم مدى تأثير السلوك على المنافسة. |
dans l'évaluation de sa collaboration avec les fonds mondiaux, le problème que posent des interventions dans des situations difficiles n'est parfois pas pleinement pris en compte. | UN | وعند تقييم أداء البرنامج الإنمائي في عمله مع الصناديق العالمية لا يعترف بشكل كامل، في بعض الأحيان، بالتحدي الذي يشكله العمل في سياقات صعبة. |
Le Tableau 4 présente une comparaison de coût fournie dans l'évaluation de l'EPA des États-Unis sur les alternatives au PCP (US-EPA, 2008b). | UN | ويقدم الجدول 4 مقارنة للتكلفة وردت ضمن تقييم لبدائل الفينول الخماسي الكلور أعدته وكالة حماية البيئة بالولايات المتحدة الأمريكية (US-EPA، 2008 ب). |
Le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. | UN | وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة. |
F.4 Aide à certains pays en développement dans l'évaluation de leurs besoins | UN | تقديم الدعم لبلدان نامية مختارة لكي تجري تقييماً للاحتياجات |