"dans l'exécution du projet" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ المشروع
        
    • في تنفيذ مشروع
        
    • في إنجاز المشروع
        
    • خلال تنفيذ المشروع
        
    264. Les documents indiquent en outre qu'Hidrogradnja avait déjà enregistré d'importants retards dans l'exécution du projet. UN ٤٦٢ - وتبين السجلات، إلى ذلك، أن شركة Hidrogradnja قد واجهت بالفعل تأخيرات زمنية خطيرة في تنفيذ المشروع.
    Nombre des retards dans l'exécution du projet étaient imputables à l'agent d'exécution et aux modifications de la politique des pouvoirs publics. UN ويعزى كثيرا من التأخيرات في تنفيذ المشروع إلى الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإلى تغير سياسة الحكومة.
    Nombre des retards dans l'exécution du projet étaient imputables à l'agent d'exécution et aux modifications de la politique des pouvoirs publics. UN ويُعزى الكثير من حالات التأخير في تنفيذ المشروع إلى الوكالة المسؤولة عن التنفيذ وإلى تغير سياسة الحكومة.
    Le Comité compte bien que de nouveaux progrès seront faits dans l'exécution du projet à la suite des améliorations qui avaient déjà été apportées à la gestion et à la conception du projet au moment de son examen par le Comité. UN ويتطلع المجلس أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ مشروع النظام المتكامل، عقب إجراء تحسينات في إدارة المشروع والتصميم كما كان موجودا وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات.
    Le Comité compte bien que de nouveaux progrès seront faits dans l'exécution du projet à la suite des améliorations qui avaient déjà été apportées à la gestion et à la conception du projet au moment de son examen par le Comité. UN ويتطلع المجلس أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ مشروع النظام المتكامل، على إثر التحسينات التي أدخلت بالفعل على إدارة المشروع والتصميم وقت إجراء المجلس لمراجعة الحسابات.
    Celuici déclare qu'il s'agissait de pénalités journalières d'un montant spécifié dans le contrat, infligées pour chaque jour de retard pris dans l'exécution du projet. UN ويذكر الكونسورتيوم أن المبلغ الذي ينبغي خصمه محدد في العقد بمعدل يومي عن كل يوم تأخير في إنجاز المشروع.
    Cette situation pourrait engendrer des retards dans l'exécution du projet et des dépassements de coûts. UN وهذا قد يؤدي إلى تعطيل في تنفيذ المشروع وإلى زيادات كبيرة في التكاليف.
    Il attire l'attention sur le fait que tout retard pris dans l'exécution du projet pourrait entraîner un dépassement des coûts et devrait donc être évité. UN وتحذر اللجنة من أن ارتفاعا في التكاليف قد ينجم عن التأخر في تنفيذ المشروع لذا ينبغي تجنب أي تأخر.
    Si cette information avait été communiquée en temps utile, des mesures auraient pu être prises pour éviter tout retard supplémentaire dans l'exécution du projet en question. UN ولو نُقلت هذه المعلومات في حينها، لكانت قد اتُخذت تدابير لتجنب حدوث أي تأخير إضافي في تنفيذ المشروع.
    Objet : analyser les causes des retards pris dans l'exécution du projet et les dépassements de coûts imputables à ces retards. UN تحليل أسباب التأخير والتكاليف المتكبدة نتيجة التأخير في تنفيذ المشروع.
    Le premier système d'imagerie électronique livré n'a pas fonctionné, ce qui a entraîné des retards dans l'exécution du projet. UN لم يعمل في البداية نظام التصوير الذي سلمه المتعاقد مما ترتب عليه تأخير في تنفيذ المشروع
    Enfin, l'intervenant demande si la Secrétaire générale adjointe à la gestion peut catégoriquement affirmer que des progrès seront réalisés dans l'exécution du projet au cours des six mois à venir. UN وأخيرا، تساءل عما إذا كان بإمكان وكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية أن تؤكد بشكل قاطع أن تقدماً ما سيُحرز في تنفيذ المشروع في غضون الأشهر الستة التالية.
    Le représentant de l'administration locale a été informé des défaillances rencontrées dans l'exécution du projet et du non-respect des procédures administratives. UN وجرى إبلاغ ممثل الإدارة المحلية بالسلبيات في تنفيذ المشروع وعدم الالتزام بالإجراءات الإدارية.
    Le représentant de l'administration locale a été informé des défaillances rencontrées dans l'exécution du projet et du non-respect des procédures administratives. UN وجرى إبلاغ ممثل الإدارة المحلية بالتقصيرات في تنفيذ المشروع وعدم الالتزام بالإجراءات الإدارية.
    Comme l'indique le paragraphe 23 du rapport, les retards dans l'exécution du projet sont dus à des difficultés rencontrées dans la procédure de passation des marchés. UN وكما هو مبين في الفقرة 23 من التقرير، تعزى التأخيرات في تنفيذ المشروع إلى صعوبات ووجهت في عملية المشتريات.
    Le présent rapport donne des renseignements sur les progrès accomplis dans l'exécution du projet depuis que le Secrétaire général a publié son précédent rapport annuel. UN وهذا التقرير يقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السنوي السابق للأمين العام.
    264. Les documents indiquent en outre qu'Hidrogradnja avait déjà enregistré d'importants retards dans l'exécution du projet. UN ٤٦٢- وتبين السجلات، إلى ذلك، أن شركة Hidrogradnja قد واجهت بالفعل تأخيرات زمنية خطيرة في تنفيذ المشروع.
    96. L'opération droits de l'homme au Rwanda a reçu mission d'assister le Ministère de la justice dans l'exécution du projet de réhabilitation du système judiciaire. UN ٦٩- وكُلفت " عملية حقوق اﻹنسان " في رواندا بمهمة مساعدة وزارة العدل في تنفيذ مشروع إصلاح النظام القضائي.
    96. L'opération droits de l'homme au Rwanda a reçu mission d'assister le Ministère de la justice dans l'exécution du projet de réhabilitation du système judiciaire. UN ٦٩- وكُلفت " عملية حقوق اﻹنسان " في رواندا بمهمة مساعدة وزارة العدل في تنفيذ مشروع إصلاح النظام القضائي.
    D'où des retards dans l'exécution du projet, et des dépenses supplémentaires dues au fait qu'il a fallu faire appel à des entreprises pour les travaux de mise en service et de maintenance. UN وقد أدت هذه اﻷحوال الى عمليات تأخير في إنجاز المشروع والى تكبد تكاليف إضافية نجمت عن الحاجة إلى الاستعانة بمتعاقدين للقيام بمهام التنفيذ والصيانة.
    L'équipe d'évaluation a confirmé le niveau d'efficience atteint grâce à des économies de coût dans l'exécution du projet, qui avaient permis d'organiser six formations et séances d'information techniques additionnelles, non prévues à l'origine. UN وأكد فريق التقييم أيضاً درجة الكفاءة التي تحققت بتحقيق وفورات في التكاليف خلال تنفيذ المشروع لتنظيم ست دورات تدريبية تقنية وإحاطات إعلامية لم تكن مقررة أصلاً في مقترح المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus