"dans l'harmonisation" - Traduction Français en Arabe

    • في مواءمة
        
    • في تنسيق
        
    • في التنسيق
        
    • في المواءمة بين
        
    • في مجال تنسيق
        
    • في مجال مواءمة
        
    • في مجال توحيد
        
    • في مجال كفالة توافق
        
    • قدما نحو مواءمة
        
    Les Nations Unies auront à aider les Etats dans l'harmonisation de la législation nationale avec la Convention. UN وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تساعد الدول في مواءمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية.
    Des progrès sont réalisés dans l'harmonisation des approches de la gestion financière. UN 13 - يتواصل إحراز التقدم في مواءمة النهج المتعلقة بالإدارة المالية.
    Saluant la participation de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) dans cette entreprise pour son expertise dans l'harmonisation des systèmes juridiques, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذه العملية نظرا لما يملكه من خبرة في مواءمة القوانين،
    Cependant, si la Cour elle-même prend en compte le travail effectué dans d'autres instances des progrès seront faits dans l'harmonisation du système juridique international. UN لكن إذا ما أخذت المحكمة بعين الاعتبار الأعمال التي تمت في المحافل الأخرى، سيحدث تقدم في تنسيق النظام القانوني الدولي.
    Il joue un rôle essentiel dans l’harmonisation et la modernisation de la législation sur la protection de l’enfance. UN وقد أدت دوراً أساسياً في تنسيق وتحديث التشريع بشأن حماية اﻷطفال.
    :: Des progrès ont été accomplis dans l'harmonisation entre les donateurs, mais il reste beaucoup à faire. UN :: أحرز تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة، ولكن يجب القيام بالمزيد.
    Nous restons également convaincus que le Conseil économique et social a un rôle important à jouer dans l'harmonisation des programmes de travail de la Commission avec les programmes des autres commissions et dans la coordination des politiques en général. UN ولا نزال نرى دورا هاما للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في المواءمة بين برامج عمل اللجنة وغيرها من البرامج، وكذلك في توفير تنسيق السياسات.
    Saluant la participation d'UNIDROIT dans ce projet pour son expertise dans l'harmonisation des systèmes juridiques, UN وإذ ترحب بمشاركة المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص في هذا المشروع، نظرا لخبرته في مجال تنسيق النظم القانونية،
    La Commission a considérablement progressé dans l'harmonisation des normes européennes régissant le transport international routier, ferroviaire et par voies navigables intérieures de marchandises dangereuses, avec celles qui régissent le transport de ces marchandises par voie maritime et aérienne. UN وأحرزت اللجنة تقدما هاما في مجال مواءمة الشروط اﻷوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للسلع الخطرة عبر الطرق والسكك الحديدية والمجاري المائية الداخلية مع الشروط المتعلقة بنقل تلك السلع بحرا وجوا.
    Les communautés économiques régionales ont également progressé dans l'harmonisation des normes et politiques en adhérant à des arrangements communs. UN كما أحرزت هذه الجماعات تقدما في مواءمة المعايير والسياسات من خلال الدخول في ترتيبات مشتركة.
    Le rôle essentiel du Comité de coordination dans l'harmonisation des méthodes de travail a été relevé. UN واعتُرف بما تضطلع به لجنة التنسيق من دور رئيس في مواءمة أساليب العمل.
    On a signalé en particulier les progrès réalisés dans l'harmonisation des budgets, ce qui constituait un précédent utile pour d'autres domaines. UN وقُدمت مذكرة بصفة خاصة بشأن التقدم المحرز في مواءمة الميزانيات والسابقة المفيدة التي قدمها ذلك للمجالات اﻷخرى.
    On a signalé en particulier les progrès réalisés dans l'harmonisation des budgets, ce qui constituait un précédent utile pour d'autres domaines. UN وقُدمت مذكرة بصفة خاصة بشأن التقدم المحرز في مواءمة الميزانيات وما يوفره ذلك من سابقة مفيدة للمجالات اﻷخرى.
    La CARICOM a progressé dans l'harmonisation des avantages fiscaux offerts aux investisseurs étrangers, bien qu'il y ait eu quelques décalages sur ce point. UN وسُجل نجاح في مواءمة الحوافز الضريبية المقدمة الى المستثمرين اﻷجانب، على الرغم من تسجيل بعض اﻷخطاء في هذا المجال.
    Des progrès ont été accomplis dans l'harmonisation des cycles de programmation des organisations membres du GCMP avec les cycles établis dans le cadre des plans nationaux. UN وقد أحرز تقدم في مواءمة دورات برامج منظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مع دورات الخطط الوطنية.
    L'Assemblée générale a à maintes reprises reconnu son rôle dans l'harmonisation et la modernisation du droit commercial international. UN وقال إن الجمعية العامة ما فتئت تعترف مرارا وتكرارا بما للجنة من أثر في مواءمة القانون التجاري الدولي وتحديثه.
    L'expérience de Procter and Gamble dans l'harmonisation des procédures opératoires UN تجربة شركة بروكتر وغامبيل في تنسيق أساليب العمل
    L'expérience de Procter and Gamble dans l'harmonisation des procédures opératoires UN تجربة شركة بروكتر وغامبيل في تنسيق أساليب العمل
    577. La plupart des délégations ont félicité les trois organisations des progrès accomplis dans l'harmonisation de la présentation des budgets. UN ٥٧٧ - وأثنت معظم الوفود على الوكالات الثلاث لما أحرزته من تقدم في تنسيق عرض الميزانيات.
    On a en outre exprimé la conviction que la Commission continuerait de jouer un rôle central dans l'harmonisation progressive du droit commercial international. UN وأعرب عن الاعتقاد بأن اللجنة سوف تواصل أداء دور مركزي في التنسيق التدريجي للقانون التجاري الدولي.
    Les progrès réalisés dans l'harmonisation des systèmes de justice formelle et de justice traditionnelle sont bloqués en raison d'un changement de direction au niveau national, du Ministère de la justice à la Commission de la réforme législative. UN توقف التقدم في المواءمة بين نظم العدالة القانونية والتقليدية بسبب انتقال قيادة العملية على الصعيد الوطني من وزارة العدل إلى لجنة إصلاح القوانين.
    Néanmoins, il faut progresser davantage dans l'harmonisation des procédures, en particulier dans le cadre du CAC. UN ولكن ينبغي إحراز المزيد من التقدم في مجال تنسيق الإجراءات، خاصة في سياق آلية لجنة التنسيق الإدارية.
    La Commission a considérablement progressé dans l'harmonisation des normes européennes régissant le transport international routier, ferroviaire et par voies navigables intérieures de marchandises dangereuses, avec celles qui régissent le transport de ces marchandises par voie maritime et aérienne. UN وأحرزت اللجنة تقدما هاما في مجال مواءمة الشروط اﻷوروبية المتعلقة بالنقل الدولي للسلع الخطرة عبر الطرق والسكك الحديدية والمجاري المائية الداخلية مع الشروط المتعلقة بنقل تلك السلع بحرا وجوا.
    Il a insisté sur les progrès réalisés dans l'harmonisation des procédures et dans la coordination des activités sur le terrain. UN وأكد على التقدم المحرز في مجال توحيد اﻹجراءات وتنسيق اﻷنشطة الميدانية.
    La Directrice régionale a répondu que de nombreux pays de la région avaient réalisé des progrès dans l'harmonisation des lois nationales avec les dispositions de la Convention et que, dans le cas du Mexique, du fait de la structure fédérale du système de gouvernement, les activités devaient être entreprises à l'échelon des États. UN وردت المدير الاقليمية بأن كثيرا من بلدان المنطقة قد أحرز تقدما في مجال كفالة توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية، وأن ثمة حاجة إلى العمل على صعيد كل من الولايات، فيما يتصل بالمكسيك، نظرا لما تتسم به الحكومة من تكوين اتحادي.
    Faisant fond sur l'expérience acquise en Afrique australe, d'autres équipes régionales gagnent du terrain dans l'harmonisation et le renforcement de leurs activités de soutien aux équipes de pays. UN واعتمادا على التجربة المكتسبة في الجنوب الأفريقي، تمضي أفرقة إقليمية أخرى قدما نحو مواءمة وتعزيـز الدعم الذي تقدمه إلى الأفرقة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus