Il serait donc délicat de faire mention du droit de réponse dans l'Observation générale. | UN | وبالتالي، فإن ذكر حق الرد في التعليق العام مسألة حساسة. |
La seconde moitié reprend un libellé utilisé dans un contexte analogue dans l'Observation générale no 22 sur l'article 18, qui a été adoptée par le Comité en 1993. | UN | ويستند النصف الثاني إلى لغة استخدمت في سياق مماثل في التعليق العام رقم 22 على المادة 18، وهو التعليق الذي اعتمدته اللجنة في عام 1993. |
Étant donné que le Comité a établi cette distinction dans une affaire relevant de l'article 19, il est bon de la rappeler dans l'Observation générale. | UN | وبما أن اللجنة اتفقت على هذا التمييز في قضية تتعلق بالمادة 19، فمن المفيد الإشارة إليه في التعليق العام. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour protéger et promouvoir la liberté d'expression, conformément aux principes énoncés dans l'Observation générale no 34 du Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34. |
Comme l'a indiqué le Comité des droits de l'homme dans l'Observation générale 11 [19], les États parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire ces actions. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١ ]١٩[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال. |
Il serait notamment souhaitable de promouvoir la traduction, en des normes juridiques contraignantes, voire en des traités internationaux, des principes énoncés dans l'Observation générale No 12. | UN | ومن المستصوب أيضا تشجيع تحويل المبادئ الواردة في الملاحظة العامة رقم 12 إلى قواعد قانونية ملزمة بل وإلى معاهدات دولية. |
Il semblerait donc étrange de ne pas donner à ce sujet toute l'attention qui lui est due dans l'Observation générale. | UN | لذا، قد يبدو غريباً عدم إيلاء الاعتبار اللازم للموضوع في التعليق العام. |
Il convient d'informer les États de la procédure qui sera suivie en cas de non-soumission de rapport, et en ce sens il importe de le préciser dans l'Observation générale. | UN | وينبغي لذلك إعلام الدول بالإجراء الذي سيتبع في حالة عدم تقديم أي تقرير، وينبغي تحديده في التعليق العام. |
On lit encore dans l'Observation générale No 12 : | UN | وقد ورد أيضا في التعليق العام رقم 12 ما يلي: |
Les conditions dans lesquelles des restrictions peuvent être permises, telles qu'elles sont énoncées dans l'Observation générale, sont notamment les suivantes: | UN | ويتضمن معيار القيود المسموح بها كما ورد في التعليق العام عدة عناصر ومن ضمنها ما يلي: |
Il serait peut-être utile de mentionner cette réserve dans l'Observation générale. | UN | وقد يكون من المفيد إدراج هذا الشرط في التعليق العام قيد النظر. |
En conséquence, le droit à un logement suffisant, tel que formulé dans l'Observation générale 4, doit être garanti par les États parties tant à leurs ressortissants qu'aux nonressortissants. | UN | ويستدل من ذلك أن على الدول الأطراف أن تكفل الحق في السكن الملائم للمواطنين وغير المواطنين على السواء، على نحو ما يرد في التعليق العام رقم 4. |
Les Présidents ont exprimé leur ferme soutien à l'approche reflétée dans l'Observation générale No 24 du Comité des droits de l'homme et ont vivement recommandé que les conclusions proposées par la Commission du droit international soient ajustées en conséquence afin de refléter cette approche.) | UN | وأعرب الرؤساء عن تأييدهم الراسخ للنهج الوارد في التعليق العام رقم 24 للجنة المعنية بحقوق الإنسان وحثوا على تعديل الاستنتاجات التي اقترحتها لجنة القانون الدولي حتى تعكس بالتالي هذا النهج. |
Ce faisant, il convient d'observer les différents niveaux d'obligation incombant aux États tels qu'ils sont définis dans l'Observation générale et examinés ci—dessus au chapitre IV, en utilisant la combinaison de mesures requise par les particularités de la situation nationale. | UN | وبالقيام بذلك، ينبغي تطبيق المستويات المختلفة من التزامات الدول الواردة في التعليق العام والتي جرت مناقشتها أعلاه في الفصل الرابع، باستخدام مزيج معين من التدابير التي تبررها الحالة الوطنية السائدة. |
Pour peu que les États fassent preuve d'esprit de coopération en suivant les indications données dans l'Observation générale 12, il sera beaucoup plus facile à l'avenir de suivre l'évolution de la situation en ce qui concerne le droit à l'alimentation. | UN | وإذا تعاونت الدول الأطراف في المستقبل تمشيا مع ما تم اقتراحه في التعليق العام 12، سيصبح من الأيسر بكثير رصد التطورات المتعلقة بالحق في الغذاء في المستقبل. |
Conformément aux recommandations formulées dans l'Observation générale no 34 du Comité, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que toute restriction à la liberté d'expression soit pleinement conforme aux exigences strictes de l'article 19, paragraphe 3, du Pacte, précisées dans l'Observation générale no 34. | UN | ينبغي للدولة الطرف، عملاً بالتعليق العام للجنة رقم 34، أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان امتثال أي قيود توضع على حرية التعبير امتثالاً كاملاً للمتطلبات الصارمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد، على النحو المبين بدرجة أكبر في التعليق العام رقم 34. |
Il faudrait peut-être harmoniser le libellé avec celui qui est utilisé dans l'Observation générale no 6 du Comité, relative au droit à la vie. | UN | وربما لزم تحقيق الاتساق بين صيغة هذا النص والصيغة المستعملة في تعليق اللجنة العام رقم 6 بشأن الحق في الحياة. |
Le simple fait de ne pas avoir de religion est considéré comme un blasphème par la législation de certains États - situation qui a été examinée dans l'Observation générale n° 22 du Comité. | UN | فقوانين بعض الدول تعتبر تجديفاً مجرد عدم مجاهرة الفرد بدين ما - وهو وضع تمت مناقشته في تعليق اللجنة العام رقم 22. |
Comme l'a indiqué le Comité des droits de l'homme dans l'Observation générale 11 [19], les Etats parties sont tenus d'adopter les mesures législatives voulues pour interdire ces actions. | UN | وكما ذكرت اللجنة في تعليقها العام ١١]٩١[، من واجب الدول اﻷطراف أن تسن قوانين لحظر هذه اﻷعمال. |
77. Enfin, certains éléments de la jurisprudence du Comité avaient été inclus dans l'Observation générale No 23 sur l'article 27. | UN | ٧٧- وذكر أن بعض عناصر اجتهادات اللجنة القانونية واردة في تعليقها العام رقم ٣٢ عن المادة ٧٢. |
C'est en substance ce que le Comité affirme dans l'Observation générale no 29, et il n'y a pas lieu de revenir sur cette position. | UN | وهذا في جوهر ما أثبتته اللجنة في الملاحظة العامة رقم 29، وليس هناك أي سبب للعودة عن هذا الموقف. |
dans l'Observation générale nº 16, le Comité a en outre souligné que < < il peut être nécessaire d'appliquer des mesures temporaires spéciales pour replacer concrètement des personnes ou des groupes favorisés au même niveau que les autres > > . | UN | وفي التعليق العام رقم 16، أكدت اللجنة أيضا أنه قد تكون هناك حاجة أحيانا إلى تدابير خاصة مؤقتة للارتقاء بفئات الأشخاص المحرومين أو المهمشين إلى نفس المستوى الفعلي للآخرين. |
b) Assurer la pleine conformité avec l'article 14 de la Convention, ainsi qu'il est interprété dans l'Observation générale no 3 (2012), et fournir au Comité des informations sur les réparations et l'indemnisation ordonnées par les tribunaux et sur la réadaptation, notamment les ressources allouées à cette fin. | UN | (ب) التقيد التام بأحكام المادة 14 من الاتفاقية على النحو الذي يفسرها به التعليق العام رقم 3(2012)، وإمداد اللجنة بالمعلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي تأمر بها المحاكم وإعادة التأهيل الجارية، بما في ذلك الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Il faudra peut-être donner plus de poids à la liberté d'opinion dans l'Observation générale. | UN | وربما ينبغي للتعليق العام إعطاء وزن أكبر لحرية الرأي. |
Si un Etat partie formule plusieurs réserves concernant des articles précis du Pacte en indiquant qu'il le fait parce que sa législation ne couvre pas les domaines visés par les articles en question, cela est autorisé, sauf dans le cas des articles non dérogeables définis ailleurs dans l'Observation générale. | UN | إذا أبدت دولة طرف عدة تحفظات بشأن مواد محددة في العهد مشيرة إلى أنها تفعل ذلك ﻷن تشريعها لا يغطي المجالات التي تستهدفها المواد المعنية، فإن ذلك أمر مباح، إلا فيما يخص المواد التي لا يجوز مخالفتها والتي تم تحديدها في موضع آخر من التعليق العام. |
Si cette solution est retenue, les deux premières phrases répètent simplement ce qui est formulé dans l'Observation générale n° 31 et ne sont donc pas nécessaires dans une observation générale sur le Protocole facultatif. | UN | فإذا تم ذلك، أصبحت الجملتان الأوليان تكرران مجرد ما ذُكر في التعليق العام رقم 31 وبذلك لا يصبح هناك لزوم لهما في تعليق عام بشأن البروتوكول الاختياري. |
Le Groupe de travail estime que cette juridiction, au Pérou comme dans de nombreux autres pays, ne satisfait pas aux exigences formulées dans l'Observation générale 13 du Comité des droits de l'homme, qui vise à garantir une procédure judiciaire régulière. | UN | فيعتقد الفريق العامل بأن هذا القطاع لا يلبي، كما في العديد من البلدان الأخرى، الشروط المنصوص عليها في التعليق رقم 13 الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لضمان مراعاة أصول المحاكمة. |
Les droits autochtones à la terre sont également inclus dans le droit à l'alimentation décrit dans l'Observation générale No 12 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | كما تعد حقوق الشعوب الأصلية في الحصول على الأرض جزءا من الحق في الغذاء، في إطار التعليق العام رقم 12 الذي أدلت به اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
dans l'Observation générale n° 26 sur la continuité des obligations, le Comité ne craint pas d'affirmer que le Pacte n'est pas le type de traité qui, en raison de sa nature, implique un droit de dénonciation. | UN | ففي التعليق العام رقم 26 بشأن استمرارية الالتزامات، أفادت اللجنة بكل شجاعة أن العهد ليس من قبيل المعاهدات التي تنطوي ضمناً، بحكم طبيعتها، على الحق في النقض. |