"dans l'union" - Traduction Français en Arabe

    • في الاتحاد
        
    • إلى الاتحاد
        
    • وفي الاتحاد
        
    • داخل الاتحاد
        
    • في اتحاد
        
    • ففي الاتحاد
        
    • في إطار الاتحاد
        
    • لدى الاتحاد
        
    • وفي إطار الاتحاد
        
    • الى الاتحاد
        
    • إلى عضوية الاتحاد
        
    • على مستوى الاتحاد
        
    • ضمن الاتحاد
        
    • لكتف بساحة الوغى
        
    • في النقابة
        
    Par exemple, dans l'Union européenne et en Australie, les femmes gagnent en moyenne 17,7 % de moins que les hommes. UN وعلى سبيل المثال، تكسب النساء في الاتحاد الأوروبي واستراليا وسطياً أقل مما يكسبه الرجال بنسبة 17,5 في المائة.
    On estime que la production de gaz dans l'Union européenne pourrait générer environ 26 tonnes de mercure par an. UN وتفيد التقديرات بأن إنتاج الغاز في الاتحاد الأوروبي يمكن أن يولد نحو 26 طناً من الزئبق سنوياً.
    Ce programme a désigné les enfants roms comme groupe d'enfants vulnérable dans l'Union européenne et au-delà. UN وقالت إن هذه الخطة تحدد أطفال الغجر باعتبارهم مجموعة ضعيفة من الأطفال في الاتحاد الأوروبي وخارجه.
    Ils auraient fait passer des migrants dans l'Union européenne depuis la Turquie et la République arabe syrienne. UN وقد زُعم أن الجماعة قامت بتهريب أشخاص من تركيا والجمهورية العربية السورية إلى الاتحاد الأوروبي.
    dans l'Union européenne, il est de 1,4 en moyenne mais il est supérieur à 2 en Estonie et Lettonie et presque de 2 en Lituanie. UN وفي الاتحاد الأوروبي، يصل المعدل المتوسط إلى 1.4 ولكنه يزيد على 2 في إستونيا ولاتفيا ويقترب من المعدل نفسه في ليتوانيا.
    dans l'Union européenne, le taux de chômage reste stationnaire, à un niveau proche du record de 11,2 % enregistré en 1994. UN أما معدل البطالة في الاتحاد اﻷوروبي فيتأرجح حول الذروة التي بلغها في سنة ١٩٩٤ وهي ١١,٢ في المائة.
    Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). UN ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي.
    Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). UN ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي.
    En 2001, la production a reculé simultanément dans l'Union européenne, au Japon, aux États-Unis et dans plusieurs pays en développement. UN شهد عام 2001 فترات تزامن فيها انخفاض الناتج في الاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة وعدد من البلدان النامية.
    Le chapitre I du rapport analyse les interactions entre politique de concurrence et DPI dans l'Union européenne (UE). UN ويقدم الفصل الأول من التقرير تحليلا للترابط بين سياسات المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في الاتحاد الأوروبي.
    Selon des données fournies par la Commission européenne, plus de 700 000 tests génétiques sont pratiqués chaque année dans l'Union européenne. UN واستناداً إلى بيانات صادرة عن المفوضية الأوروبية، يُجرى أكثر من 000 700 اختبار وراثي سنوياً في الاتحاد الأوروبي.
    Il vise à atteindre la pénétration moyenne de l'Internet dans l'Union européenne, dans un délai de 3 ans. UN ويهدف المشروع إلى أن يحقق في ليتوانيا، في غضون ثلاث سنوات، متوسط الوصول إلى الإنترنت في الاتحاد الأوروبي.
    Un déclin abrupt des transferts de fonds, provoqué par une aggravation de la crise dans l'Union européenne, pèserait par ailleurs lourdement sur la consommation privée. UN ومن شأن انخفاض مفاجئ في التحويلات المالية نتيجةً لتفاقم الأزمة في الاتحاد الأوروبي أن يخنق الاستهلاك الخاص.
    dans l'Union européenne, en dépit d'une simplification des mouvements transfrontaliers, de nombreux enfants sont séparés de leurs parents migrants et réfugiés. UN في الاتحاد الأوروبي وعلى الرغم من تبسيط الحركة عبر الحدود فهناك الكثير من الأطفال الذين ينفصلون عن آبائهم المهاجرين واللاجئين.
    :: Informer les citoyens sur la position de la Roumanie dans l'Union européenne dans les domaines de savoir-faire de l'organisation; UN :: إعلام المواطنين حول موقف رومانيا في الاتحاد الأوروبي بشأن مجالات خبرة المنظمة؛
    Conception de la justice pénale dans l'Union européenne et équipes communes d'enquête UN مقاربة العدالة الجنائية في الاتحاد الأوروبي وأفرقة التحقيق المشتركة
    J'ajouterai que les Fidji jouent un rôle important dans l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Plus de 90 % des immigrants illégaux qui entrent dans l'Union européenne sont appréhendés aux frontières grecques. UN فأكثر من 90 في المائة من المهاجرين غير القانونيين الوافدين إلى الاتحاد الأوروبي يُكتشفون على الحدود اليونانية.
    Ce règlement exige que les Libyens soient en possession d'un visa pour entrer dans l'Union européenne. UN وتقتضي هذه اللائحة من رعايا ليبيا حيازة تأشيرة عند الدخول إلى الاتحاد الأوروبي.
    dans l'Union européenne, les mesures de réglementation étaient fragmentées et le débat se poursuivait. UN وفي الاتحاد الأوروبي، اتسمت التدابير التنظيمية بالتفتّت وما زال النقاش جارياً.
    Décision sur la place de la Commission africaine de la population (CAP) dans l'Union africaine UN مقرر بشأن مكانة اللجنة الأفريقية للسكان داخل الاتحاد الأفريقي
    dans l'Union du Myanmar, nul ne peut être arrêté ni détenu si ce n'est conformément à la loi. UN في اتحاد ميانمار، لا يجوز القبض على أي شخص أو احتجازه ما لم يكن ذلك طبقا ﻷحكام القانون.
    dans l'Union européenne, les compétences des migrants sont plus souvent sous-utilisées que celles des personnes nées dans le pays. UN ففي الاتحاد الأوروبي، يحتمل أكثر ألا تستخدم بالشكل الكافي مؤهلات المهاجرين، مقارنة بالأشخاص المولودين في البلد المضيف.
    Ce projet permettra d'établir un cadre pour les bonnes relations et de rédiger un guide qui pourra être utilisé à l'échelon local, dans l'Union européenne. UN وسيضع المشروع إطارا للعلاقات الطيبة ودليلا يمكن استخدامه على الصعيد المحلي في إطار الاتحاد الأوروبي.
    La coopération entre certaines d'entre elles est d'ordre purement intergouvernemental alors qu'elle est supranationale dans l'Union européenne. UN ويتّخذ التعاون لدى بعض المنظمات طابعا حكوميا دوليا صرفاً، بينما يتجاوز حدود الولاية الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي.
    dans l'Union européenne, les considérations de santé publique sont tenues pour un motif valable d'expulsion de citoyens de l'Union et des membres de leur famille. UN 154 - وفي إطار الاتحاد الأوروبي، اعترف باعتبارات الصحة العامة مسوغا صحيحا لطرد مواطني الاتحاد وأفراد أسرهم.
    La possibilité de voir Chypre entrer dans l'Union européenne est assurément une nouvelle perspective importante qui crée les conditions susceptibles de faciliter le règlement global de la question. UN والواقع أن أمل قبرص في الانضمام الى الاتحاد اﻷوروبي تطور هام جديد يوجد الظروف التي تيسر تسوية شاملة للقضية.
    Avec son entrée dans l'Union européenne, la Slovaquie assumera des responsabilités morales vis-à-vis des pays plus pauvres du monde. UN ويقع على عاتق سلوفاكيا بانضمامها إلى عضوية الاتحاد الأوروبي مسؤولية أدبية تجاه بلدان العالم الأكثر فقراً.
    Une importante initiative régionale relative aux changements climatiques est en préparation dans l'Union européenne (UE), où des mesures de lutte contre les émissions de GES ont été adoptées dès le début des années 90. UN ويجري التحضير لتدبير إقليمي هام بشأن تغير المناخ على مستوى الاتحاد الأوروبي، حيث اتُّخذت خطوات للتصدي لانبعاثات غازات الدفيئة منذ أوائل التسعينات من القرن الماضي.
    Décision sur la place de la Commission du travail et des affaires sociales dans l'Union africaine UN مقرر بشأن مكانة لجنة العمل والشؤون الاجتماعية التابعة للمنظمة ضمن الاتحاد الأفريقي
    Toutes dans l'Union Menons notre guerre Open Subtitles كتفا لكتف بساحة الوغى
    Quiconque aurait précédemment exercé une profession juridique ou judiciaire en Somalie a donc dû se qualifier dans l'Union européenne et, par conséquent, ne pourrait pas être distingué de tout autre membre de l'Association. UN ومن ثم يتعين على أي شخص كان يمارس القانون في الصومال أن يحصل على المؤهلات في الاتحاد الأوروبي، وعند قيامه بذلك يصبح غير قابل للتمييز عن أي عضو آخر في النقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus