Cela est mis en évidence par les 27 % de femmes dans la catégorie de la production informelle ou des ménages. | UN | ويتضح هذا بجلاء في نسبة الـ 27 في المائة من الإناث في فئة ' الصناعة غير النظامية أو البيتية`. |
Estimant que ceux-ci doivent être respectés, elle demande que la République de Corée soit rangée dans la catégorie de contribution la plus basse assortie du dégrèvement maximum auquel elle a droit. | UN | وذكر أن وفده لهذا السبب يطلب وضع جمهورية كوريا في فئة المستوى الأدنى للاشتراكات ومنحها أعلى خصم مستحق لها. |
L'ampleur et le caractère systématique de ces attaques les placent manifestement dans la catégorie de crimes contre l'humanité. | UN | ويشكِّل النطاق والطبيعة المنتظمة للهجمات بوضوح أنها في فئة الجرائم ضد الإنسانية. |
En vertu de l'article 10 de la loi, le Gouvernement central est habilité à faire figurer une association immatriculée dans la catégorie de l'< < autorisation préalable > > . | UN | وبموجب المادة 10 من القانون يحق للحكومة المركزية أن تدرج، في فئة من يتوجب حصولهم على إذن مسبق منها أي رابطة مسجلة. |
Le risque est très conséquent et l'étendue des dommages qui pourraient survenir, malgré de faibles probabilités, place toutes ces activités dans la catégorie de celles présentant des risques exceptionnels. | UN | فخطر حدوث ضرر جسيم وشديد الانتشار، رغم ضعف احتماله، يدرج جميع هذه الأنشطة في فئة الأنشطة البالغة الخطورة. |
Pour les fonctionnaires, la part des hommes et des femmes dans la catégorie de qualifications la plus élevée s'élève à 5 pour cent. | UN | وبالنسبة لموظفي الخدمة المدنية، يبلغ نصيب كل من الرجال والنساء في فئة المؤهلات العليا ٥ في المائة. |
Ce que la loi interdit, en revanche, ce sont les actes qui entrent dans la catégorie de la diffamation ou de l'insulte. | UN | وما يحظره القانون، في المقابل، هي اﻷفعال التي تندرج في فئة التشهير والسبّ. |
Par contre 8 % des femmes ont un indice de masse corporelle très élevé 27 kg par m2 ou plus et entrent dans la catégorie de surpoids. | UN | وفي المقابل، تسجل 8 في المائة من النساء منسباً مرتفعاً جداً لكتلة الجسم يصل إلى 27 كيلوغراماً للمتر المربع الواحد أو أكثر ويدخلن في فئة الوزن الزائد. |
89. Certains postes qui figuraient dans la catégorie de l'appui technique sectoriel ont également été éliminés. | UN | ٨٩ - وألغيت أيضا بعض البنود في فئة الدعم القطاعي. |
L'une est que le Conseil national de la santé et de la protection sociale a été chargé de découvrir pourquoi les filles sont surreprésentées dans la catégorie de patients soumis à des mesures contraignantes | UN | وكان أحد هذه التدابير تكليف المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية بتحليل أسباب التمثيل الزائد للفتيات في فئة المرضى الخاضعين لتدابير إجبارية. |
Toute augmentation dans la catégorie de membres non permanents du Conseil devrait veiller à ce qu'il y ait une plus grande représentation du Groupe de pays d'Europe orientale à travers l'octroi d'au moins un siège non permanent additionnel. | UN | وأي زيادة في فئة الأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن ينبغي أن تكفل زيادة في التمثيل بالنسبة لدول مجموعة أوروبا الشرقية بتخصيص مقعد إضافي لها غير دائم على الأقل. |
L'État australien, par exemple, offre 40 bourses annuelles de maîtrise, 20 en catégorie ouverte et 20 dans la catégorie de la fonction publique. | UN | وعلى سبيل المثال، تقدم حكومة استراليا سنويا 40 منحة دراسية للحصول على درجة الماجستير، 20 في الفئة المفتوحة و 20 في فئة موظفي الحكومة. |
Les statistiques montraient également qu'il n'y avait pas de femmes au niveau de la direction et que les hommes n'étaient pas représentés dans la catégorie de qualification correspondant aux emplois de secrétariat. | UN | وتبين الاحصاءات أيضا أنه لم تستخدم أي امرأة على مستوى المناصب الإدارية ولا يعمل أي من المستخدمين الذكور في فئة المهارات السكرتارية. |
À l'échelon national, le niveau des dépenses publiques dans le secteur agricole est plus faible dans la catégorie de pays où la prévalence de la sousalimentation est la plus forte. | UN | ويظل مستوى الإنفاق العام على الزراعة على الصعيد الوطني أقل في فئة البلدان التي يشتد انتشار نقص التغذية فيها بالمقارنة مع غيرها. |
S'étant rendu en Suisse, le Groupe d'experts a été informé qu'il était très rare que les montres vendues à la République populaire démocratique de Corée entrent dans la catégorie de montres de luxe. | UN | ولدى زيارة سويسرا، علِم الفريق أن أيا من مبيعات الساعات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقع فعليا في فئة الساعات الفاخرة. |
L'éducation entre cependant dans la catégorie de la'première génération des droits de l'homme'. | UN | ومع ذلك فإن التعليم يدخل في فئة " الجيل اﻷول من حقوق اﻹنسان " . |
Le Secrétariat a suggéré que ces services soient incorporés dans la catégorie de soutien autonome concernant le blanchissage et le nettoyage. Après délibération, il a été convenu que le nettoyage à sec des vêtements spéciaux nécessaires sur le plan opérationnel devrait être inclus dans la catégorie de soutien autonome relative au blanchissage et au nettoyage, sans augmentation de taux. | UN | واقترحت اﻷمانة العامة إدماج وظائف الدعم هذه في فئة الغسيل والتنظيف من فئات الاكتفاء الذاتي، وبعد التداول، اتُفق على إدراج التنظيف الجاف لملابس اﻹخصائيين اللازمة للعمل في فئة الاكتفاء الذاتي المتعلقة بالغسيل والتنظيف دون زيادة المعدلات. |
Le Groupe de travail a approuvé la proposition du Secrétariat et recommandé que le nettoyage à sec des vêtements spéciaux nécessaires sur le plan opérationnel soit inclus dans la catégorie de soutien autonome relative au blanchissage et au nettoyage, sans augmentation de taux. | UN | ٨٣ - اتفق الفريق العامل مع اﻷمانة العامة فيما اقترحته فأوصى بإدراج التنظيف الجاف لملابس اﻹخصائيين اللازمة للعمل في فئة الاكتفاء الذاتي المتعلقة بالغسيل والتنظيف، مع عدم زيادة المعدلات. |
(9) La création de la République démocratique allemande peut, à certains égards, être rangée dans la catégorie de la séparation. | UN | )٩( ويمكن من نواح معينة تصنيف إنشاء الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية في فئة الانفصال. |
La Cour interaméricaine des droits de l'homme a donné une orientation nouvelle au droit à la réparation en incluant la rupture du < < projet de vie > > dans la catégorie de préjudices subis par les victimes des violations des droits de l'homme. | UN | وأعطت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان اتجاها جديدا للحق في الجبر، حينما أدرجت تعطيل " مشروع الحياة " في فئة الأضرار التي يتكبدها ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Des DEEE figurent également à l'annexe IX de la Convention, dans la catégorie de déchets non dangereux ci-après : | UN | 36- وأُدرجت النفايات الإلكترونية أيضاً في المرفق التاسع للاتفاقية مع إضافة بند القيد التالي للنفايات غير الخطرة: |