ONU-Femmes classe les titres de son portefeuille de placements dans la catégorie des actifs détenus jusqu'à leur échéance. | UN | وقد صنفت هيئة الأمم المتحدة للمرأة حافظتها الاستثمارية في فئة الأصول المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق. |
La docilité ou la passivité est souvent bien cotée; être critique vous range dans la catégorie des mauvais élèves. | UN | إن لين العريكة والسلبية يحظيان غالبا بتقدير عال؛ بينما يضعك الانتقاد في فئة الطالب المشاغب. |
Les disparités au niveau du salaire hebdomadaire étaient particulièrement marquées dans la catégorie des cadres supérieurs et des administrateurs. | UN | وبدا فارق الأجر الأسبوعي بين الرجال والنساء شاسعاً في الفئة العليا من كبار الموظفين والمديرين. |
Or l'Afrique demeure sous-représentée au Conseil et n'est même pas du tout représentée dans la catégorie des membres permanents. | UN | وأن أفريقيا لا تزال ناقصة التمثيل في الفئة الدائمة من العضوية، إن لم تكن غير ممثلة على الإطلاق. |
Dans les territoires à majorité bosniaque, environ 25 % des ménages appartenant à une minorité entrent dans la catégorie des pauvres. | UN | وفي الأقاليم ذات الأغلبية البوسنية، فإن زهاء 25 في المائة من أُسر الأقليات تدخل ضمن فئة الفقراء. |
dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 326 femmes ont été recrutées, soit 51,3 % de l'ensemble du personnel recruté. | UN | وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كان عدد النساء من مجموع الموظفين المعينين 326 أو 51 3 في المائة. |
Le Mouvement des non-alignés, le plus important groupe d'États Membres, qui en compte 114, continue d'être sous-représenté dans la catégorie des membres permanents. | UN | إن حركة عدم الانحياز، وهي أكبر مجموعة واحدة تضم دولا أعضاء، حيث بها ١١٤ عضوا، تظل غير ممثلة في فئة اﻷعضاء الدائمين. |
Il est évident que les pays en développement ne sont pas représentés comme il convient dans la catégorie des membres permanents du Conseil. | UN | ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس. |
Les populations autochtones entrent souvent dans la catégorie des groupes marginalisés et sont en conséquence mentionnés explicitement tout au long de la stratégie. | UN | وكثيرا ما تندرج الشعوب الأصلية في فئة المجموعات المهمشة ولذا ترد الإشارة إليها بشكل واضح على نطاق الاستراتيجية. |
Oui, dans la catégorie des activités "l'homme contre la nature", je dirais que la pêche se trouve dans mon top 2 ou 3. | Open Subtitles | نعم في فئة الرجل ضد الطبيعة من النشاطات الصيد يأتي ترتيبه الثاني او الثالث من الاشياء التي اجيدها |
62. En 1992, 1 172 cas, représentant 3 768 personnes tombant dans la catégorie des groupes vulnérables, ont été soumis aux fins de réinstallation. | UN | ٢٦ ـ وفي عام ٢٩٩١، تم تحديد ما مجموعه ٢٧١ ١ حالة تشمل ٨٦٧ ٣ شخصا يندرجون في فئة الجماعات الضعيفة من أجل إعادة توطينهم. |
Considérant que la décision d'inclure un pays quelconque dans la catégorie des pays les moins avancés devrait être prise avec l'assentiment en bonne et due forme de ce pays, | UN | وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في فئة أقل البدان نموا ينبغي أن يتخذ بموافقة ذلك البلد حسب اﻷصول، |
ii) Augmentation du nombre de femmes recrutées dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur pour un an au moins | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفات في الفئة الفنية وما فوقها بالنسبة للتعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر |
Un concurrent inattendu à l'Olympia, dans la catégorie des grands. | Open Subtitles | دخول غير متوقع في الفئة الطويلة لمسابقة أولمبيا |
Titres fonctionnels des postes proposés dans la catégorie des | UN | اسماء الوظائف المقترحة في الفئة الفنية وما فوقها |
Les économies à ce titre sont imputables au pourcentage élevé de postes vacants dans la catégorie des administrateurs, dont le détail y figure à l'annexe VIII. | UN | تُعزى الوفورات تحت هذا البند الى زيادة معدل الشواغر في الفئة الفنية حسبما يتبين من المرفق الثامن. |
Six autres pays entrent dans la catégorie des petites économies vulnérables. | UN | وستندرج ستة بلدان أخرى ضمن فئة الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
dans la catégorie des services généraux et les catégories apparentées, 334 femmes ont été recrutées, soit 54 % de l'ensemble du personnel recruté. | UN | وفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، كان عدد النساء من مجموع الموظفين المعينين 334 موظفة أو 54.0 في المائة. |
Elle a également amélioré le nombre de femmes recrutées dans la catégorie des administrateurs par rapport aux chiffres de référence de 2007. | UN | وتحسّن أيضا رقم خط الأساس الذي حددته فيما يتصل باستقدام النساء لشغل وظائف من الفئة الفنية. |
De notre point de vue, il faut notamment prendre en considération l'élargissement du nombre de membres dans la catégorie des membres élus par l'Assemblée générale. | UN | ومن وجهة نظر جامايكا، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب، بصورة خاصة، إلى توسيع العضوية من فئة الجمعية العامة. |
dans la catégorie des administrateurs recrutés sur le plan international, 47 % des fonctionnaires sont des femmes et 53 % des hommes. | UN | وفي الفئة الفنية الدولية، تمثل النساء 47 في المائة، والرجال 53 في المائة. |
dans la catégorie des administrateurs, un accroissement négligeable de 0,37 % a été enregistré. | UN | وسُجل في وظائف الفئة الفنية زيادة بنسبة 0.37 في المائة فقط. |
Tous les armements nucléaires non stratégiques russes ont été transférés dans la catégorie des armements non déployés. | UN | وجميع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية نقلت إلى فئة الأسلحة غير المنتشرة. |
dans la catégorie des services généraux, la moyenne d'âge des hommes est inférieure d'un an à celle des femmes. | UN | وبالنسبة لفئة الخدمات العامة، يقل متوسط عمر الموظفين بقرابة السنة عن عمر الموظفات. |
Remarque: En 2007, seulement 12 % environ des cas de violences portés à l'attention de la police s'inscrivaient dans la catégorie des violences domestiques. | UN | ملحوظة: في عام 2007، لم تُدرج سوى نسبة 12 في المائة من حالات العنف التي أُبلغت بها الشرطة في إطار فئة العنف المنزلي. |
ii) Réalisation ou maintien de la parité des sexes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur | UN | ' 2` تحقق التكافؤ بين الجنسين أو الحفاظ عليه في الفئات الفنية وما فوقها |
:: Ces entités sont moins complexes que celles qui figurent dans la catégorie des risques élevés; elles appliqueront les principes directeurs de l'ONU concernant l'application des normes IPSAS. | UN | :: هذه الكيانات أقل تعقيدا من تلك المدرجة ضمن الفئة العالية المخاطر وستتبع إطار السياسات المحاسبية للأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, nous croyons que la composition du Conseil de sécurité doit être élargie, tant dans la catégorie des membres permanents que dans celle des membres non permanents. | UN | وفي هذا السياق، نحن نرى أنه يجب زيادة عضوية مجلس الأمن في الفئتين الدائمة وغير الدائمة معا. |
Toutes les autres personnes sont reléguées dans la catégorie des étrangers qui ne peuvent acquérir la nationalité qu'en vertu d'une naturalisation. | UN | أما غير هؤلاء فيصنفون تحت فئة اﻷجانب، ولا يمنحون الجنسية إلا بموجب قانون التجنس. |