"dans la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • في الجريمة
        
    • من الجريمة
        
    • في مجال الجريمة
        
    • هو الإجرام
        
    En outre, les groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée ont des capacités logistiques et techniques complètes. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية طوَّرت قدرات تقنية ولوجستية متكاملة.
    Méconnaissance, parmi le grand public, de l'implication des jeunes dans la criminalité UN معرفة عامة الناس المحدودة بضلوع الشباب في الجريمة
    Leonid Minin pourrait être en Italie et une enquête est en cours sur son rôle dans la criminalité organisée russe. UN وقد يكون ليونيد مينين في إيطاليا وهو يخضع للتحقيق بشأن التورط في الجريمة المنظمة الروسية.
    De nombreux éléments indiquent que le placement d'un enfant dans une prison pour adultes compromet sa sécurité fondamentale, son bienêtre et son aptitude ultérieure à ne pas replonger dans la criminalité et à se réinsérer. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Des plans devraient être mis en place en vue d'évaluations périodiques afin que la législation suive le rythme des nouveaux développements dans la criminalité organisée. UN وينبغي وضع خطط للتقييم الدوري من أجل ضمان مواكبة التشريعات للتطورات الجديدة في مجال الجريمة المنظَّمة.
    Une commission judiciaire mène actuellement une enquête sur la corruption de la police dans tous le pays afin de veiller à ce que les forces de l’ordre ne tombent pas elles-mêmes dans la criminalité. UN وتقوم لجنة قضائية حاليا بالتحقيق في فساد الشرطة في جميع أنحاء البلد، حرصا على عدم وقوع قوات النظام هي اﻷخرى في الجريمة.
    :: Analyse des structures de commandement et des réseaux criminels impliqués dans la criminalité ainsi que de leur fonctionnement interne UN :: تحليل هياكل القيادة والشبكات الإجرامية المشتركة في الجريمة وكيفية إدارتها من الداخل
    :: Analyse des structures de commandement et des réseaux criminels impliqués dans la criminalité ainsi que de leur fonctionnement interne UN :: تحليل هياكل القيادة والشبكات الإجرامية المشتركة في الجريمة وكيفية إدارتها من الداخل
    Il a été fait référence au nombre croissant de groupuscules impliqués dans la criminalité transnationale organisée. UN وأشير إلى تزايد عدد الجماعات الصغيرة الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La police du Kosovo a réalisé avec succès plusieurs opérations visant des personnes impliquées dans la criminalité organisée, la traite des êtres humains et le trafic de drogues. UN فقد أجرت شرطة كوسوفو عمليات ناجحة ضد المتورطين في الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات.
    Les auteurs ont étudié dans une certaine mesure le rôle de la politique dans la criminalité et l'accession de certains chefs de bande à des responsabilités politiques. UN وقد بحثت الدراسات إلى حد ما دور السياسات في الجريمة وتحوّل الزعماء المجرمين في بعض الأحيان إلى زعماء سياسيين.
    Toutes les stratégies antiterroristes doivent tenir compte de l'utilisation par les terroristes des nouvelles technologies de la communication et de leur implication dans la criminalité transnationale organisée. UN وأن جميع استراتيجيات مكافحة الإرهاب يجب أن تراعي استخدام الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصال الجديدة، وضلوعهم في الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    L'ONUDC a permis aux parties concernées de parvenir à un accord sur une feuille de route future concernant la création d'un réseau régional pour poursuivre les personnes impliquées dans la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues. UN ويسّر المكتب الاتفاق على خارطة طريق مستقبلية بشأن إنشاء شبكة إقليمية للملاحقة القضائية للأشخاص المتورطين في الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات.
    Des infractions telles que le cambriolage, le vol à main armée et l'agression finissent souvent par faire partie du mode opératoire des groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée, ce qui a un lourd impact sur la vie des victimes. UN وكثيرا ما تصبح جرائم من قبيل السطو والنهب والاعتداء جزءا من أسلوب عمل المجموعات الضالعة في الجريمة المنظمة عير الوطنية، مما يؤثِّر تأثيرا كبيرا على حياة الضحايا.
    En El Salvador, le phénomène des bandes devient une menace pour la sécurité de la population, car elles sont de plus en plus souvent impliquées dans la criminalité organisée, pratiquant l'extorsion de fonds et le trafic de drogue. UN وفي السلفادور، أصبحت ظاهرة العصابات خطراً على السلامة العامة، حيث تزداد مشاركة العصابات في الجريمة المنظمة، بما في ذلك الابتزاز والاتجار بالمخدرات.
    Les fonctionnaires enquêtant sur le trafic de drogues sont particulièrement exposés aux pressions et aux menaces des individus impliqués dans la criminalité organisée. La protection de ces fonctionnaires courageux est donc un problème critique qui doit être examiné d'urgence. UN ويتعرض المسؤولون الذين يحققون في تهريب المخدرات، بصفة خاصة، للضغط والتهديدات من الضالعين في الجريمة المنظمة، الأمر الذي يطرح مسألة خطيرة يتعين التصدي لها بشكل عاجل، وهي حماية هؤلاء الموظفين الحكوميين الشجعان.
    86. Il a été noté que les groupes impliqués dans la criminalité transnationale organisée se comportaient désormais comme des entreprises et avaient diversifié leurs activités, fonctions et capacités à mener des activités illégales. UN 86- لوحظ أن الجماعات الضالعة في الجريمة المنظمة عبر الوطنية اعتمدت نهج تنظيم المشاريع، وأنها تنوِّع أنشطتها ومهامها وقدرتها على الانخراط في الأنشطة غير القانونية.
    Ainsi, souvent, on impute à tort aux enfants et aux jeunes l'augmentation des infractions violentes alors qu'en réalité leur part dans la criminalité en général, quoique en augmentation, reste faible. UN وكثيرا ما تلقى اللائمة على الأطفال واليافعين، ظلما، بأنهم مسؤولون عن الزيادة في جرائم العنف على سبيل المثال مع أن مساهمتهم في الجريمة في واقع الحال قد لا تمثل، مع تزايدها، إلا نسبة ضئيلة من الجريمة عموما.
    De nombreux éléments indiquent que le placement d'un enfant dans une prison pour adultes compromet sa sécurité fondamentale, son bienêtre et son aptitude ultérieure à ne pas replonger dans la criminalité et à se réinsérer. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    De nombreux éléments indiquent que le placement d'un enfant dans une prison pour adultes compromet sa sécurité fondamentale, son bien être et son aptitude ultérieure à ne pas replonger dans la criminalité et à se réinsérer. UN ويوجد كم وافر من الدلائل على أن إيداع الأطفال في سجون أو مرافق حبس البالغين يضر بسلامتهم ورفاههم الأساسيين وقدرتهم مستقبلاً على الخلاص من الجريمة والاندماج مجدداً.
    Un programme de mesures complémentaires visant à permettre de repérer et identifier les membres d'organisations et de groupes terroristes internationaux impliqués dans la criminalité internationale ou interrégionale organisée et leurs proches associés, ainsi que les personnes attirées par l'activité criminelle et d'extrémisme religieux a été mis en place, et les autorités de police locale ont reçu les instructions correspondantes. UN ولكي تنفَّـذ إجراءات إضافية بهدف تحديد وكشف أعضاء المنظمات والجماعات الإرهابية الدولية، العاملة في مجال الجريمة المنظمة عبر الوطنية والعابرة للحدود، أو الأشخاص ذوي الارتباطات الوثيقة بهـم، فضلا عن الأشخاص ذوي الميول الإجرامية والمتطرفين دينيا، جرى إعداد خطة إجراءات، وكُلِّـفت أجهزة الشرطة الإقليمية بتنفيذها.
    Le Comité note également les arguments de l'État partie faisant état d'un lien plutôt occasionnel entre l'auteur et sa famille, ceci lié au fait qu'il habitait principalement dans des centres de jeunesse et dans des foyers d'accueil et que sa famille ne lui aurait porté aucun secours quand il avait sombré dans la criminalité et la toxicomanie. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بحجج الدولة الطرف التي تبين أن هناك علاقة عرضية بالأحرى بين صاحب البلاغ وأسرته، ومرد هذا أنه كان يعيش بالأساس في مراكز الشباب وفي دور الكفالة وأنه لم يتلق أية مساعدة من أسرته عندما أصبح نمط حياته هو الإجرام وتعاطي المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus