"dans la définition des" - Traduction Français en Arabe

    • في تعريف
        
    • في عملية تحديد
        
    • ضمن تعريف
        
    • في تعاريف
        
    Ce critère est déjà énoncé dans la définition des réserves. UN وهذا المعيار منصوص عليه بالفعل في تعريف التحفظات.
    En revanche, le recours à l'analyse économique dans la définition des marchés est fréquent. UN وكان استخدام التحليل الاقتصادي في تعريف السوق واسع الانتشار بين المجيبين على الاستبيان.
    La question se pose dès lors de savoir si cette précision ne devrait pas être reflétée dans la définition des objections. UN والسؤال المطروح، في ضوء ذلك، هو معرفة ما إذا كان ينبغي أن ينعكس هذا التحديد الدقيق في تعريف الاعتراضات.
    Dans les consultations menées avec les donateurs sur la Mongolie, le PNUD a été prié de jouer un rôle de premier plan dans la définition des éléments de coopération technique requis en priorité pour le renforcement des capacités de gestion. UN وفي مشاورات المانحين المنغولية، طلب الى البرامج اﻹنمائي أن تكون له الصدارة في عملية تحديد الاحتياجات من التعاون التقني في مجال التنمية الادارية.
    Petit à petit, les fondations et les organisations caritatives, religieuses et culturelles vont entrer dans la définition des fournisseurs de services financiers. UN وسيتم تدريجيا إدخال المؤسسات الخيرية والدينية والثقافية ضمن تعريف مقدمي الخدمات المالية.
    Elle a relevé un manque de clarté dans la définition des sociétés transnationales et proposé d'inclure la responsabilité conjointe et solidaire des soustraitants, détenteurs de licences, distributeurs et autres entités. UN ولاحظت تلك المنظمة غياب الوضوح في تعريف الشركات عبر الوطنية واقترحت إدراج المسؤولية المشتركة والتضامنية للمتعاقدين من الباطن والحائزين على تراخيص، والموزعين وغيرهم من الكيانات.
    L’autre groupe a examiné la question fondamentale des armes énumérées dans la définition des crimes de guerre. UN أما الفريق الثاني فتناول المسألة الأساسية المتعلقة بالأسلحة الوارد تعدادها في تعريف جرائم الحرب.
    En premier lieu, il a joué un rôle déterminant dans la définition des crimes de guerre et des crimes contre l’humanité. UN ففي المقام الأول، قامت بدور حاسم في تعريف جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Par conséquent, l'inclusion de l'équipement industriel, commercial ou scientifique dans la définition des redevances ne signifiait pas que, lorsqu'un impôt à la source était prélevé sur les redevances, il devait être étendu à ces revenus; UN ولذلك فإن إدراج المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية في تعريف الإتاوات لا يعني أنه حيثما فرضت ضريبة على إتاوات في المصدر، فإنها ينبغي أن تمتد لتشمل المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية؛
    La religion ou l'idéologie d'État est un facteur essentiel pour bien comprendre les dynamiques du pouvoir, qui a un impact direct sur le critère de dominance dans la définition des minorités. UN ويُعد دين أو أيديولوجية الدولة عاملا رئيسيا في تحديد ديناميات السلطة ويصطبغ بـه معيار الغلبة في تعريف الأقليات.
    Le secteur privé est compris dans la définition des OSC, de sorte qu'il n'est pas mentionné explicitement dans le libellé des indicateurs. UN ولما كان القطاع الخاص مشمولاً في تعريف منظمات المجتمع المدني، فلم ترد الإشارة إليه صراحة في نص المؤشرين.
    De ce fait, la stratégie à moyen terme représente un nouveau niveau de collaboration, d'échanges d'idées et de franchise dans la définition des orientations stratégiques du PNUE. UN ومن ثم، فقد أصبحت هذه الاستراتيجية تمثل مستوى جديداً من التعاون ومن تبادل الأفكار ومن الانفتاح في تعريف وتحديد الاتجاهات الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Il est donc nécessaire d'inclure les deuxième et troisième cas dans la définition des organisations internationales lésées. UN ولذلك يلزم أن تدرج أيضا الحالتان الثانية والثالثة في تعريف المنظمات الدولية المضرورة.
    On a proposé pour y remédier d'exclure expressément l'acquisition de biens immobiliers et les contrats publics de la Loi type, soit à l'article premier, soit dans la définition des services. UN ويذهب أحد الاقتراحات العلاجية إلى استبعاد احتياز العقارات وعقود الخدمة العامة من القانون النموذجي، إما في المادة ١ أو في تعريف الخدمات.
    27. On s'est aussi opposé à l'utilisation du mot " produit " dans la définition des services, car on le considérait comme trop axé sur les biens corporels. UN ٢٧ - وأثيرت أيضا اعتراضات على استخدام عبارة " منتوج " في تعريف الخدمات إذ اعتبرت ذات اتجاه مفرط لنمو السلع المحسوسة.
    Le terme clef dans la définition des actes unilatéraux est en fait l'< < intention > > et, si quelque chose doit être non équivoque, c'est l'intention. UN والكلمة الرئيسية في تعريف الأعمال الانفرادية هي " القصد " ، وإن كان هناك ما يجب أن يخلو من اللبس فذلك هو القصد.
    Mais l'un des principaux problèmes que soulève le recours à des sources nationales d'informations complémentaires réside dans le manque d'uniformité dans la définition des indicateurs considérés et dans les pratiques nationales en matière de collecte et de présentation des données. UN غير أن ثمة مشكلة عويصة في استعمال المصادر الوطنية التكميلية هي افتقارها الى التوحيد في تعريف المؤشرات المأخوذة في الاعتبار وفي ممارسات البلدان في جمع البيانات واﻹبلاغ عنها.
    Néanmoins, son comité exécutif avance peu à peu dans la définition des critères qui seront à la base d'un plan d'action et des programmes prioritaires. UN ومع ذلك، تعمل اللجنة التنفيذية للآلية تدريجيا على إحراز التقدم في عملية تحديد النقاط المرجعية التي ستشكل أساس خطة العمل وصياغة البرامج ذات الأولية.
    La stratégie révisée comprend une vue d'ensemble des pratiques et représente un nouveau pas en avant dans la définition des modalités précises de la participation de la société civile. UN تتضمن الإستراتيجية المنقحة عرض مجمل للممارسات وتقدم خطوة أكبر في عملية تحديد الأنماط السليمة لمشاركة منظمات المجتمع المدني.
    Introduire les coentreprises et les fusions purement conglomérales dans la définition des fusions. UN إدراج عملية إنشاء مشروع مشترك يعمل بكامل مهامه والاندماجات التكتلية المحضة ضمن تعريف الاندماجات.
    34. Le paragraphe 2 de l'article 8 du Statut cite quatre catégories d'actes qui entrent dans la définition des crimes de guerre. UN 34- وتورد المادة 8(2) من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أربع فئات للأفعال التي تدخل ضمن تعريف جرائم الحرب.
    Celui-ci propose donc d'éliminer le critère de revenu dans la définition des groupes de pays. UN ولهذا، يقترح الصندوق الاستغناء عن معايير الدخل في تعاريف مجموعات البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus