"dans la définition du" - Traduction Français en Arabe

    • في تعريف
        
    • في التعريف الوارد في
        
    • تُحذَف من تعريف
        
    • وفي تعريف
        
    L'autre solution proposée était d'aborder la question dans la définition du terme " entité adjudicatrice''. UN واقتُرح نهج بديل مؤدّاه أن يجري تناول المسألة في تعريف الجهة المشترية.
    De même, il n'y avait pas à inclure dans la définition du dommage indemnisable le manque à gagner ou la perte d'activités touristiques du fait de dommages causés à l'environnement. UN وعلى نحو مماثل لا ينبغي إدراج الكسب الفائت وانخفاض السياحة بسبب الضرر البيئي في تعريف الضرر القابل للتعويض.
    La section II examine les progrès accomplis dans la définition du droit à une alimentation suffisante en droit international. UN ويتضمن الفرع الثاني استعراضا للتقدم المحرز في تعريف الحق في الغذاء الكافي في إطار القانون الدولي.
    Cette règle comporte un certain nombre d'exceptions importantes qui figurent dans la définition du harcèlement sexuel. UN وأدخل عدد من الاستثناءات المهمة على هذه المادة، وترد هذه الاستثناءات في تعريف المضايقات الجنسية.
    Deuxièmement, parmi les différentes fins mentionnées dans la définition de la Convention, celle qui est désignée par l'expression " ou pour tout autre motif fondé sur une forme de discrimination quelle qu'elle soit " n'est pas reproduite dans la définition du Code pénal. UN وثانيا، فمن بين مختلف الأغراض المذكورة في التعريف الوارد في الاتفاقية، ينقص المفهوم العام الذي يشمل " لأي سبب من الأسباب يقوم على التمييز أيا كان نوعه " .
    Les personnes déplacées hors du territoire de leur pays d'origine ou de nationalité le sont pour des raisons autres que celles énumérées dans la définition du réfugié en droit international. UN فالمشردون خارج أراضي بلدهم الأصلي أو بلد الجنسية قد تشردوا لأسباب غير تلك المبينة في تعريف اللاجئ في القانون الدولي.
    Les groupes auxquels il est fait référence dans la définition du génocide de la Convention sur le génocide sont limités aux groupes nationaux, ethniques, raciaux ou religieux. UN وتقتصر الجماعات المشار إليها في تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع الإبادة الجماعية على جماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية.
    Ce genre de protection s'applique à tout ressortissant étranger qui, pour des raisons similaires à celles données dans la définition du réfugié, est en grand danger de perdre la vie ou de se voir infliger des traitements inhumains. UN ولذا يمنح ما يتناسب من الحماية إلى أي أجنبي يكون لأسباب مشابهة لما ذكر في تعريف اللاجئ، في حالة وجود خطر محدق قد يؤدي به إلى الموت أو المعاناة من معاملة لا إنسانية.
    585. On s'est aussi interrogé sur l'élément de " publicité " , tel qu'il était formulé dans la définition du Rapporteur spécial. UN 585- أما عنصر " العلنية " كما صيغ في تعريف المقرر الخاص فقد كان أيضا موضع تساؤل.
    II. EXAMEN DES PROGRÈS ACCOMPLIS dans la définition du DROIT À UNE ALIMENTATION UN ثانياً- استعراض ما استجـد من تقدم في تعريف الحق في الغذاء الكافي في إطار القانـون
    II. EXAMEN DES PROGRÈS ACCOMPLIS dans la définition du DROIT UN ثانيا- استعراض ما استجد من تقدم في تعريف الحق في الغذاء
    Il a ensuite évoqué un certain nombre de propositions visant à remédier à ces lacunes, à savoir l’introduction d’un critère quantitatif dans la définition du génocide, et l’extension du champs d’application de la Convention aux différentes catégories de génocides. UN ثم أشار إلى عدد من المقترحات الرامية إلى تدارك هذه الثغرات، ومن بينها إدخال معيار كمي في تعريف اﻹبادة الجماعية، وتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل مختلف فئات الابادة الجماعية.
    La définition du conflit armé non international proposée par le CICR est plus précise que la < < définition > > dégagée en l'affaire Tadić, principalement en raison des seuils contenus dans la définition du CICR. UN والتعريف الذي اقترحته اللجنة الدولية للصليب الأحمر أدق من " التعريف " المستمد من قضية تاديتش. ويرجع هذا في المقام الأول إلى العتبات المحددة في تعريف اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Il a été expliqué que d'autres aspects de cette disposition avaient été intégrés dans la définition du terme " contrôle " au projet d'article 3 ainsi que dans le projet d'article 18. UN وأُوضِح أنَّ لهذا الحكم جوانب أخرى أُدرِجت في تعريف " السيطرة " في مشروع المادة 3، وكذلك في مشروع المادة 18.
    Il a été proposé que le texte dans la définition du terme " possession " excluant les articles 13 et 24 soit supprimé, car sinon le sens de ce terme dans ces articles ne serait pas clair. UN فقد اقتُرِح حذف النص الوارد في تعريف مصطلح " الحيازة " والذي يستبعد المادتين 13 و24، لأنَّ الإبقاء عليه سيجعل معنى مصطلح " الحيازة " غير واضح في هاتين المادتين.
    La notion de promesse est incluse dans la définition du terme " avantage indu " tiré de l'article 2 de la loi de 2002. UN ويرِد مفهوم الوعد في تعريف تعبير " المكافأة " الوارد في المادة 2 من قانون عام 2002.
    Qui plus est, les victimes de viol risquent souvent d'être accusées d'adultère (zinna), délit visé dans la définition du viol (art. 149 de la loi pénale de 1991). UN علاوة على ذلك، يتعرض ضحايا الاغتصاب في كثير من الأحيان لخطر الاتهام بجريمة الزنا، وقد وردت الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب المنصوص عليه في المادة 149 من القانون الجنائي لعام 1991.
    28. Il a été convenu que le Secrétariat devrait envisager de reformuler la notion d'" intention " dans la définition du terme " délai d'attente " . UN 28- واتُّفق على ضرورة أن تنظر الأمانة في إعادة صياغة مفهوم عبارة " القرار الذي تعتزم " الوارد في تعريف فترة التوقّف.
    La Namibie a fait observer qu'aux termes de sa législation, la question du consentement de la victime était prise en considération lorsque certains des moyens spécifiquement mentionnés dans la définition du Protocole étaient utilisés (fraude, tromperie, abus d'autorité et abus d'une situation de vulnérabilité). UN وأشارت ناميبيا إلى أنه وفقا لتشريعها تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار حيث تستخدم بعض الوسائل المعيّنة المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول (الاحتيال والخداع واستغلال السلطة واستغلال حالة استضعاف).
    La Namibie a fait observer qu'aux termes de sa législation, la question du consentement de la victime était prise en considération lorsque certains des moyens spécifiquement mentionnés dans la définition du Protocole étaient utilisés (fraude, tromperie, abus d'autorité et abus d'une situation de vulnérabilité). UN وأشارت ناميبيا إلى أنه وفقا لتشريعها تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار حيث تستخدم بعض الوسائل المعيّنة المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول (الاحتيال والخداع واستغلال السلطة واستغلال حالة الاستضعاف).
    e) dans la définition du terme " conservateur " , les adjectifs " physique ou morale " accompagnant le mot " personne " devraient être supprimés, puisqu'une personne était de toute façon physique ou morale (une question laissée à d'autres lois nationales); UN (هـ) أن تُحذَف من تعريف التعبير " أمين السجل " الصفتان " الطبيعي أو الاعتباري " اللتان تنعتان كلمة " الشخص " حيث إنَّ الشخص يمكن أن يكون طبيعيا أو اعتباريا (وهي مسألة متروكة للقوانين الوطنية الأخرى)؛
    Il a par ailleurs été convenu que le texte entre crochets au paragraphe 2 c) et dans la définition du terme " obligation garantie " devrait être supprimé, car il n'y avait pas d'" obligation garantie " dans le cas du transfert pur et simple d'une créance. UN واتُّفِق أيضاً على حذف كلٍّ من النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة الفرعية 2 (ج) وفي تعريف مصطلح " الالتزام المضمون " ، لأنَّه ما من " التزام مضمون " في حالة التحويل بالنقل التام للمستحقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus