"dans la distribution de" - Traduction Français en Arabe

    • في توزيع
        
    La Croix-Rouge locale à Baranja aurait aussi ouvertement fait preuve de discrimination à l'encontre des minorités dans la distribution de vivres. UN وذكر أيضا أن الصليب اﻷحمر المحلي في بارانيا مارس بشكل صريح التمييز ضد اﻷقليات في توزيع الغذاء.
    Des arrangements financiers au plan mondial doivent être élaborés, qui offrent une plus grande équité dans la distribution de la liquidité internationale à tous les pays et améliorent sensiblement le financement du développement, qui est indispensable au développement économique. UN كما يجب وضع ترتيبات في عالم المال، توفر مزيدا من اﻹنصاف في توزيع السيولة النقدية الدولية بين جميع البلدان، وتعزز تمويل التنمية تعزيزا جوهريا، وهو أمر لا غنى عنه للتنمية الاقتصادية.
    Les DSRP encouragent l'intégration des collectivités locales et des ONG dans la distribution de l'aide. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.
    Concernant le retard dans la distribution de certains documents, la Sous-Secrétaire générale indique les dates auxquelles ceux-ci ont été reçus par les services intéressés. UN وفي ما يتعلق بالتأخر في توزيع وثائق معينة، أشارت إلى التواريخ التي تسلمت فيها الأقسام المعنية هذه الوثائق.
    Au Darfour, les progrès considérables réalisés dans la distribution de l'aide humanitaire risquent d'être réduits à néant, faute de moyens financiers. UN وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل.
    Les inégalités dans la distribution de l'aide peuvent également être préoccupantes de ce même point de vue. UN كما أن عدم المساواة في توزيع المساعدات قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان.
    Nous observons un fossé croissant dans la distribution de la richesse au sein des sociétés et entre le Nord et le Sud. UN فإننا نشاهد فجوة تتنامى في توزيع الثروة داخل المجتمعات وكذلك بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    L'allocation prévue pour 1995 a été réduite du fait des retards survenus dans la distribution de l'aide matérielle à la population réfugiée, qui est extrêmement dispersée. UN وخفضت المخصصات المتوقعة لعام ٥٩٩١ بسبب التأخير في توزيع المساعدات المادية على اللاجئين المشتتين على نطاق واسع.
    L'État examiné n'avait jamais pratiqué de discrimination dans la distribution de la nourriture. UN ولم يمارس البلد قط التمييز في توزيع الغذاء.
    Quelque chose d'axiomatique dans la distribution de la mousse à raser, oui, dans tous les articles d'hygiène pour hommes, est, qu'ils ne sont pas influencés par la mode. Open Subtitles ..بتعريفكم الأسس المقبولة في توزيع كريم الحلاقة ..بكلمةٍ أخرى, كريم الحلاقة
    À cause des retards dans la distribution de certains articles, les agents responsables de la distribution et les bénéficiaires ont dû faire des voyages supplémentaires, d'où un surcroît de dépenses, pour prendre livraison du panier complet. UN وكثيرا ما حمل التأخر في توزيع بعض اﻷصناف متعهد الحصص التموينية والمستعمل النهائي إلى القيام برحلات إضافية للحصول على سلة اﻷغذية كاملة بتكلفة إضافية.
    Ce processus a établi une stratification entre les ménages riches et pauvres à l'intérieur des communautés somaliennes et créé de graves disparités dans la distribution de l'aide humanitaire. UN وقد باعدت هذه العمليات الشقة بين ظروف عيش الأسر الغنية والفقيرة داخل المجتمعات المحلية الصومالية وأحدثت درجات خطيرة من التفاوت في توزيع الاحتياجات الإنسانية.
    Je vous prie de nous excuser des délais survenus dans la distribution de ce document et tiens à souligner que nous veillerons à ce que cela ne se reproduise pas à l’avenir et ferons en sorte que tous les documents vous parviennent, dans toutes les langues officielles de l’ONU, en temps voulu. UN وأعتذر للتأخير في توزيع هذه الوثيقة. وأؤكد لكم أننا سوف نتفادى مثل هذا التأخير مستقبلا. وسوف نوفر لكم جميع الوثائق بكل لغات اﻷمم المتحدة في الوقت المناسب.
    Nous devons garder à l'esprit que, sans la transparence complète dans la distribution de l'assistance fournie, l'efficacité de cette assistance sera inévitablement réduite. UN ويجب أن نضع نصب أعيننا أنه ما لم تُضمن الشفافية التامة في توزيع المساعدة المقدمة، فإن فعالية هذه المساعدة ستتقوض لا محالة.
    Des progrès ont été réalisés partout dans le monde en vue d'une iodisation universelle du sel, et 14 pays ont mis en place diverses activités afin de tirer parti des innovations apportées dans la distribution de vitamines A et d'en suivre les effets bénéfiques sur les plans de la mortalité et de la morbidité. UN وأحرز تقدم عالمي نحو هدف إضافة اليود إلى الملح على صعيد عالمي، وبدأ الاضطلاع بمشاريع في ١٤ بلدا لتحقيق أفكار مبتكرة في توزيع مكملات فيتامين ألف ورصد التحسن في معدلات الوفيات والمرض.
    D'après les transporteurs de l'aide et d'autres sources impliquées dans la distribution de l'aide alimentaire interrogés par le Groupe de contrôle, le système se prête à diverses possibilités de détournement tout le long de la chaîne d'approvisionnement. UN ووفقاً لما أدلى به كل من ناقلي حمولات برنامج الأغذية العالمي ومصادر أخرى تشارك في توزيع المعونة الغذائية في مقابلات مع فريق الرصد، فإن النظام يتيح فرصا متنوعة لتحويل المعونة عن مقاصدها على طول امتداد سلسلة الإمدادات.
    Ce lien est la notion du besoin énergétique alimentaire minimal utilisée dans la méthodologie de la FAO comme valeur limite dans la distribution de la consommation de calories pour estimer la sous-alimentation. UN وهذا الارتباط هو مفهوم الحد الأدنى من متطلبات الطاقة الغذائية المستخدمة في منهجية منظمة الأغذية والزراعة بوصفها القيمة الفاصلة في توزيع استهلاك الطاقة الغذائية لتقدير نقص التغذية.
    Les organisations non gouvernementales (ONG) ont continué également à jouer un rôle de premier plan dans la distribution de l'aide alimentaire. UN 24 - واصلت المنظمات غير الحكومية أيضا القيام بدور حيوي في توزيع الغذاء.
    La priorité doit être donnée aux populations les plus vulnérables et les principes relatifs aux droits de l'homme, notamment la nondiscrimination dans la distribution de l'aide alimentaire, ne doivent jamais passer au second plan. UN وينبغي إيلاء الأولوية لأضعف السكان، ويتعين في جميع الأوقات تدعيم مبادئ حقوق الإنسان، بما فيها عدم التمييز في توزيع المعونة الغذائية.
    Elle a rendu hommage à la population somalienne pour avoir bien pris soin de la plupart des personnes déplacées et pour s'être activement impliquée dans la distribution de l'aide humanitaire. UN وأثنى الفريق على الشعب الصومالي لتقديمه الرعاية لمعظم مشرديه الداخليين، وعلى مشاركته الفعالة في توزيع المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus