"dans la fourchette" - Traduction Français en Arabe

    • في حدود النطاق
        
    • ضمن النطاق
        
    • داخل النطاق
        
    • في النطاق
        
    • عند المستويات
        
    • الى النطاق
        
    • في حدود المدى
        
    • حدود النطاق المستصوب
        
    • داخل المدى المحدد
        
    • ممثلة في حدود
        
    Année dans la fourchette a UN السنة غير ممثلة ممثلة تمثيلا ناقصا ممثلة في حدود النطاق ممثلة تمثيلا زائدا
    Année États non État États se trouvant États représentés sous-représentés dans la fourchette surreprésentés UN السنة غير ممثلة ممثلة تمثيلا ناقصا ممثلة في حدود النطاق ممثلة تمثيلا زائدا
    Se situant dans la fourchette optimale 133 131 125 132 109 UN الدول الممثلة تمثيلاً ناقصا في حدود النطاق
    Il se trouve dans la fourchette souhaitable lorsque ce nombre se situe entre les limites inférieure et supérieure de la fourchette. UN وتكون الدولة ضمن النطاق عندما يتراوح عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المُحبذ.
    Facteurs externes : Les prix des denrées alimentaires et de l'énergie resteront dans la fourchette définie par le Gouvernement. UN ستبقى أسعار الأغذية والطاقة ضمن النطاق الذي تستهدفه الحكومة.
    Sont également examinée en priorité la candidature des personnes originaires de pays qui se situent dans la fourchette au Secrétariat, mais qui ne sont pas représentées ou sont sous-représentées au Haut Commissariat. UN ويولى الاعتبار على سبيل الأولوية أيضا للمرشحين من البلدان التي هي داخل النطاق المستصوب في الأمانة العامة لكنها غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا في المفوضية.
    Cette situation appelle un renforcement des efforts pour ramener le niveau de représentation dans la fourchette souhaitable. UN وتستدعي هذه الحالة بذل جهود أكبر من أجل إدخال حالة التمثيل في النطاق.
    Tous les États Membres se situaient dans la fourchette optimale les concernant. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق.
    Tous les autres États Membres se situaient dans la fourchette souhaitable les concernant. UN وكان تمثيل سائر الدول الأعضاء في حدود النطاق.
    Tous les États Membres se situaient dans la fourchette optimale les concernant. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق.
    Tous les autres États Membres se situaient dans la fourchette optimale les concernant. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق المستصوب.
    Tous les autres États Membres se situaient dans la fourchette optimale les concernant. UN وكان تمثيل جميع الدول الأعضاء الأخرى في حدود النطاق المستصوب.
    Tous les autres États Membres se situaient dans la fourchette souhaitable les concernant. UN وكان تمثيل سائر الدول اﻷعضاء في حدود النطاق.
    Il se trouve dans la fourchette quand ce nombre se situe entre les limites supérieure et inférieure de la fourchette. UN وتكون الدولة ضمن النطاق عندما يتراوح عدد مواطنيها المعيَّنين لشغل تلك الوظائف بين الحدين الأعلى والأدنى للنطاق المُحبذ.
    Cette observation valait pour les pays dont la fourchette était de 14 postes, ce qui voulait dire que le recrutement d'un seul de leurs nationaux les placerait dans la fourchette. UN وقد ثبتت صحة ذلك بالنسبة لدول كان نطاقها 14 أي أنها يمكن أن تدخل ضمن النطاق إذا عُين واحد من رعاياها.
    Ce premier groupe se compose de 23 États Membres, dont 21 se situent désormais dans la fourchette et 2 sont surreprésentés. UN وتشمل هذه الفئـة 23 دولة عضوا. وتقع 21 من هذه الدول الآن ضمن النطاق المستصوب، بينمـا يوجـد لاثنتيـن منها تمثيل زائـد.
    Année au cours de laquelle l'État Membre sera situé dans la fourchette UN السنة التي ستدخل فيها الدولة العضو ضمن النطاق
    Facteurs externes : Les prix des denrées alimentaires et de l'énergie resteront dans la fourchette définie par le Gouvernement. UN العوامل الخارجية ستبقى أسعار الأغذية والطاقة ضمن النطاق الذي تستهدفه الحكومة.
    Le nombre des États Membres se situant dans la fourchette optimale diminue de plus de moitié, passant de 148 à 64. UN وينخفض عدد الدول الأعضاء داخل النطاق بأكثر من 50 في المائة، من 148 إلى 64 دولة.
    Des efforts accrus seront nécessaires pour ramener la représentation du Japon dans la fourchette en 2006. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود معززة من أجل إدخال تمثيل اليابان في النطاق عام 2006.
    Le Comité recommande à l'Administration de veiller à ce que la MONUC et la MINUL surveillent les niveaux de stocks minimum et maximum dans la base de données afin que ces niveaux restent dans la fourchette recommandée. UN 149 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا برصد الحد الأدنى والأقصى لمستويات المخزون في قاعدة البيانات لضمان المحافظة على مستويات المخزون عند المستويات الموصى بها.
    Il semblait donc que la proposition visant à rétablir la marge dans la fourchette prescrite pouvait raisonnablement être qualifiée de mesure palliative. UN وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي.
    De telles estimations s'inscrivent dans la fourchette moyenne de ces dernières années. UN وتظل هذه التقديرات في حدود المدى المتوسط للسنوات الأخيرة.
    dans la fourchette pour l'audit interne UN داخل المدى المحدد للمراجعة الداخلية للحسابات والتقييم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus