"dans la partie occidentale du" - Traduction Français en Arabe

    • في الجزء الغربي من
        
    • في القسم الغربي من
        
    Sur les 11 bataillons de la Mission, 5 sont déployés dans la partie occidentale du pays, 4 dans la partie orientale et 2 à Abidjan. UN وتتكون البعثة من 11 كتيبة، خمس منها منتشر في الجزء الغربي من البلاد، وأربع منها في الشرق واثنتان في أبيدجان.
    Bien que la République démocratique du Congo soit impliquée de près dans le processus de paix, les problèmes qui subsistent dans la partie occidentale du pays font souffrir les femmes et les enfants. UN وأوضحت أنه برغم مشاركة جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة عميقة في عملية السلام فمازال ثمة مشاكل في الجزء الغربي من البلد مما يشكّل معاناة بين صفوف النساء والأطفال.
    La situation dans la partie occidentale du pays, où se sont produites certaines des pires violations des droits de l'homme et destructions, a été particulièrement préoccupante. UN ويثير الوضع في الجزء الغربي من البلد القلق بشكل خاص لأنه شهد بعض أسوأ انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال التخريب.
    Les restes de certains groupes de miliciens continuent à faire peser une menace constante sur la situation sécuritaire déjà précaire dans la partie occidentale du pays. UN وتواصل بقايا بعض مجموعات المليشيات إثارة تهديدات دائمة للوضع الأمني الهش في الجزء الغربي من البلاد.
    14. Située dans la partie occidentale du continent africain et dans la zone intertropicale, la Côte d'Ivoire s'étend sur une superficie de 322 462 km². UN 14- تقع كوت ديفوار في القسم الغربي من القارّة الأفريقية بين المناطق المدارية، وتغطي مساحةً قدرها 322462 كم2.
    Cette dernière zone, qui est sous le contrôle des rebelles, est située dans la partie occidentale du pays, où la mission n'a pas pu se rendre en raison de l'insécurité. UN وتقع المنطقة الأخيرة تحت سيطرة المتمردين في الجزء الغربي من البلد حيث حال الوضع الأمني دون محاولة البعثة زيارتها.
    Cette décision aurait causé de graves pénuries alimentaires dans la partie occidentale du Kosovo. UN وأفيد أن ذلك قد أدى إلى نقص خطير في اﻷغذية في الجزء الغربي من كوسوفو.
    Le Ministère a toutefois rappelé que le Mali disposait d'importantes réserves de minerai de fer, en particulier dans la partie occidentale du pays. UN وجرى، من ناحية أخرى، التذكير بأن مالي لديها إمكانيات كبيرة فيما يتعلق بركاز الحديد، لا سيما في الجزء الغربي من البلاد.
    Sur les 11 bataillons de l'Opération, 5 sont déployés dans la partie occidentale du pays, 4 dans la partie orientale et 2 à Abidjan. UN ومن بين كتائب العملية الإحدى عشرة، نُشرت 5 كتائب في الجزء الغربي من البلد، و 4 كتائب في الشرق وكتيبتان في أبيدجان.
    Sur les 11 bataillons de la mission, 5 sont déployés dans la partie occidentale du pays, 4 dans la partie orientale et 2 à Abidjan. UN ومن بين كتائب البعثة الإحدى عشرة، نُشرت خمس كتائب في الجزء الغربي من البلد، وأربع كتائب في الشرق وكتيبتان في أبيدجان.
    Cette tendance et la situation qui régnait dans la partie occidentale du territoire sous contrôle marocain exigeaient une réaction prudente au programme de rapatriement parrainé par le HCR. UN وذلك الاتجاه، إضافة إلى اﻷوضاع السائدة حاليا في الجزء الغربي من اﻹقليم الذي تسيطر عليه المغرب يستلزمان الحذر في الاستجابة لبرنامج اﻹعادة إلى الوطن الذي ترعاه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La persistence des problèmes de sécurité dans la partie occidentale du pays a découragé le rapatriement, mais le Coordonnateur déclare que le Rwanda semble faire des progrès globaux vers la stabilité et que la politique gouvernementale favorable au retour des réfugiés est encourageante. UN أما مشاكل اﻷمن المستمرة في الجزء الغربي من البلاد فإنها تعوق العودة إلى الوطن، ولكن المنسق قال إن رواندا يبدو أنها تحرز تقدما بشكل عام في اتجاه الاستقرار وأن سياسة الحكومة المرحبة بعودة اللاجئين مشجعة.
    131. Il y a dans la région de Gorski Kotar, dans la partie occidentale du pays, entre Zagreb et Rijeka, des communautés serbes et croates qui cohabitent dans la paix et la coopération; c’est un exemple qui est source d’espoir pour l’avenir. UN ١٣١- يوجد في منطقة غورسكي كوتار في الجزء الغربي من البلد بين زغرب ورييكا مثلٌ على تعايش الكروات والصرب في مجتمعات محلية تعيش معاً في سلام وتعاون في كرواتيا مما يعطي اﻷمل للمستقبل.
    Il a également entrepris un projet à l'échelle locale en vue de réduire la violence armée dans la partie occidentale du pays située près de la frontière avec le Libéria. UN وقادت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام مشروعا للحد من العنف المسلح في الجزء الغربي من البلد بالقرب من الحدود مع ليبيريا.
    Cette opération nécessiterait des moyens et des règles d'engagement lui permettant de contribuer à stabiliser la situation dans la partie occidentale du pays. UN وتتطلب تلك العملية توفير القدرات وقواعد الاشتباك التي من شأنها أن تسهم في تأمين استقرار الحالة في الجزء الغربي من البلد.
    Ce groupe, où les femmes sont plus nombreuses que les hommes, vit principalement dans la partie occidentale du pays, où les conditions naturelles et écologiques sont relativement dures. UN وهؤلاء السكان يتركزون أساسا في الجزء الغربي من البلد، وهو جزء تتسم فيه البيئة الطبيعة والبيئة الإيكلوجية بصعوبة نسبية؛ كما أن نسبة النساء في هذا القطاع من السكان تزيد عن نسبة الرجال.
    Ce programme a enregistré de nombreuses réussites dans la partie occidentale du pays où sa mise en oeuvre a débuté, mais les succès ont été mitigés dans les autres zones où il a été reproduit, situation qui a gravement affecté sa poursuite. UN وقد حقق البرنامج نجاحات عديدة في الجزء الغربي من البلد، غير أن الدعم الذي حظي به في المناطق التي جرى توسيع نطاقه كي يشملها لم يكن كبيرا، وهو وضع كان له تأثير خطير على استمراريته.
    Les modèles font apparaître, par exemple, une augmentation des précipitations dans la partie occidentale du continent et une diminution dans la partie septentrionale. UN وسوف تكون هناك على الأرجح أوجه تفاوت إقليمية كبيرة في التغيرات الحاصلة في هطول الأمطار، ومن ذلك مثلاً أن النماذج السائدة تبيّن حصول زيادات في الجزء الغربي من القارة ونقصان في الجزء الشمالي منها.
    Des négociations ont démarré en juillet 2006 avec certains de ces groupes et une première tentative de désarmement a eu lieu à Guiglo, dans la partie occidentale du pays, le 26 juillet 2006. UN وبدأت المفاوضات مع بعض هذه الجماعات في تموز/يوليه 2006 وبدأت في 26 تموز/يوليه 2006 محاولة أولى لنزع سلاح الميليشيات في غيغلو في الجزء الغربي من البلد.
    Le secteur de Bandundu, dans la partie occidentale du pays a été fermé, tandis que de nouveaux sous-secteurs ont été ouverts dans l'est, où les difficultés en matière de protection augmentent, plus précisément à Dungu dans la province Orientale et à Kamina, dans le Katanga. UN وأُغلق قطاع باندوندو في الجزء الغربي من البلد، على حين فتحت قطاعات فرعية جديدة في دونغو ومقاطعة أورينتال وكامينا ومقاطعة كاتانغا في الشرق، حيث تأخذ التحديات التي تواجه الحماية في الازدياد.
    La pratique du Kamlari (servitude pour dette des petites filles, telle que définie dans la loi sur l'interdiction de la servitude pour dette) qui est courante dans la partie occidentale du pays, a été contestée par les étudiants de la Katmandu School of Law (Katmandu School of Law et al. c. le Conseil des ministres, 2004). UN وتسود في القسم الغربي من البلد ممارسة الكاملاري (وهي عمل السخرة للطفلة وفق ما يعرفه قانون حظر عمل السخرة). وقد تحدى طلبة كلية حقوق كاتمندو (كلية حقوق كاتمندو وآخرون ضد مجلس الوزراء، 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus