Le tribunal confisque l'objet à l'origine directe de l'infraction visée dans la présente section. | UN | وتقوم المحكمة بمصادرة العين التي كانت سببا مباشرا في ارتكاب المخالفة المنصوص عليها في هذا الفرع. |
dans la présente section, les obligations des États et les responsabilités des acteurs non étatiques sont examinées compte tenu de ces impératifs. | UN | وسيتسنى في هذا الفرع معالجة كل من التزامات الدولة ومسؤوليات الأطراف غير الحكومية فيما يتعلق بالتحديات الماثلة. |
On trouvera dans la présente section les observations du Bureau des services de contrôle interne sur certaines recommandations dont l'application le préoccupe particulièrement. | UN | 5 - يورد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في هذا الفرع تعليقات محددة بشأن توصيات مختارة تثير قلق المكتب بصورة خاصة. |
dans la présente section, afin d'éviter les redites, les informations fournies par le biais des questionnaires ont été explicitement signalées lorsque cela paraissait utile pour mieux faire comprendre la situation. | UN | وقد تم في هذا الجزء من التقرير، وتفادياً للتكرار، إبراز المعلومات التي وردت عن طريق الاستبيانات بشكل واضح عندما اعتُبر أنها تقدم مزيداً من التوضيح. |
Les principales activités envisagées à cet égard seront énumérées dans la présente section, notamment : | UN | وينبغي إدراج هذه الأنشطة ذات الصلة في هذا القسم بما في ذلك: |
Les progrès accomplis, qui sont résumés dans la présente section, ne peuvent cependant qu'être marginaux. | UN | ويرد في هذا الفرع موجز للتقدم المحرز في هذا الاتجاه، لكنه تقدم تدريجي بطبيعته. |
Les informations présentées dans la présente section ne peuvent en aucune façon être considérées comme exhaustives. | UN | ولا يمكن اعتبار المعلومات الواردة في هذا الفرع شاملة. |
D'autres seront traitées dans la présente section. | UN | وتعالج بعض القضايا الأخرى في هذا الفرع من التقرير. |
Ce sont les réclamations de ce dernier type et notamment les réclamations pour pertes des revenus locatifs tirés d'un permis cédé à bail à un tiers qui sont examinées dans la présente section. | UN | وهذا النوع الأخير من المطالبات، بما في ذلك المطالبات المتعلقة بخسارة إيرادات الإيجار الناتجة عن ترخيص مزاولة عمل تجاري مؤجر للغير هو الذي تتناوله المناقشة في هذا الفرع. |
Les activités institutionnelles ayant été résumées plus haut, on se contentera de les évoquer brièvement dans la présente section. | UN | وقد ورد أعلاه موجز للعمل المؤسسي، ولذلك لن يشار إليه في هذا الفرع إلا بصورة موجزة. |
:: Veuillez également transmettre un rapport intérimaire sur les amendements qu'il est proposé d'apporter au Code pénal et qui sont mentionnés dans la présente section du rapport. | UN | :: يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي بشأن التعديلات المقترح إدخالها على القانون الجنائي الواردة في هذا الفرع من التقرير. |
Il a estimé que la moitié des armes considérées dans la présente section avaient été livrées à ses différentes unités au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقدرت الوزارة أن نصف المعدات المعنية في هذا الفرع قد أُرسلت إلى وحدات وزارة الدفاع وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les résultats des activités de 2005 sont exposés dans la présente section. | UN | ويرد في هذا الفرع موجز لنتائج الأنشطة المنفذة في عام 2005. |
Les résultats des activités de 2004 sont exposés dans la présente section. | UN | ويرد في هذا الفرع موجز لنتائج الأنشطة المنفذة في عام 2004. |
La plupart des données indiquées dans la présente section seront présentées sous une forme chiffrée mais seront accompagnées d'une brève description des principales tendances et conclusions. | UN | وستعرض البيانات في هذا الجزء في شكل كمي إلى حد كبير، مع دعمها بوصف مقتضب للاتجاهات والاستنتاجات الرئيسية. |
VEUILLEZ INDIQUER CI-APRÈS LA PERSONNE À CONTACTER DANS VOTRE PAYS, POUR LE CAS OÙ L'ONU AURAIT BESOIN DE PRÉCISIONS AU SUJET DES RÉPONSES CONSIGNÉES dans la présente section. | UN | يرجى تحديد الجهة التي ينبغي الاتصال بها في بلدكم إذا احتاجت الأمم المتحدة إلي أي توضيحات بشأن الردود الواردة في هذا الجزء من الاستقصاء. |
D'excellents exemples de mécanismes de recours très bien conçus à l'usage des bénéficiaires ont été identifiés et sont décrits dans la présente section. | UN | وقد حُددت أمثلة ممتازة على آليات شكاوى خاصة بالمستفيدين محكمة التنظيم، تُعرض في هذا القسم. |
D'excellents exemples de mécanismes de recours très bien conçus à l'usage des bénéficiaires ont été identifiés et sont décrits dans la présente section. | UN | وقد حُددت أمثلة ممتازة على آليات شكاوى خاصة بالمستفيدين محكمة التنظيم، تُعرض في هذا القسم. |
dans la présente section, il indique comment il a examiné les pertes invoquées et formule ses recommandations concernant l'indemnisation correspondante. | UN | وفي هذا الفرع يستعرض الفريق نظره في الخسائر المؤكدة ويقدم توصياته فيما يتعلق بتعويضها. |
41. Les règles non impératives examinées dans la présente section sont celles qui portent sur les droits et obligations des parties avant défaillance. | UN | 41- والقواعد غير الإلزامية التي تبحث في هذا الباب هي القواعد التي تحكم حقوق الأطراف والتزاماتها السابقة للتقصير. |
64. dans la présente section, le Sous-Comité souhaite donner son point de vue sur plusieurs questions importantes pour l'exercice de son mandat. | UN | 64- تود اللجنة الفرعية أن تحدد في هذا الفصل وجهة نظرها الحالية بشأن عدد من المسائل ذات الأهمية لولايتها. |
Les dépenses autres que celles afférentes au personnel qui sont nécessaires pour financer les activités prévues dans la présente section sont constituées par les dépenses pour les consultants, les frais de voyage, les services contractuels, les frais généraux de fonctionnement, les fournitures et accessoires, le mobilier et le matériel et pour le remboursement des services fournis par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وتتألف تكاليف غير الموظفين والمطلوبة لدعم الأنشطة المضطلع بها في إطار هذا القسم من التكاليف المرتبطة بالخبراء الاستشاريين، والسفر، والخدمات التعاقدية، ونفقات التشغيل العامة، والإمدادات والمواد، والأثاثات والمعدات، وسداد تكاليف الخدمات المقدمة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
Des informations complémentaires se trouvent plus loin dans la présente section. Tableau 2. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل في موضع لاحق من هذا الفرع. |
Celles-ci sont examinées dans la présente section. | UN | وهذا الفرع يناقش هذه التعديلات. |
On trouvera dans la présente section une brève description des difficultés auxquelles se heurtent d'autres organes de suivi dans la gestion du temps de réunion qui leur est alloué. | UN | ويتضمن هذا الفرع عرضا عاما موجزا لبعض التحديات التي تواجهها هيئات المعاهدات الأخرى في ما يتصل بمدة اجتماعاتها. |
L'impact environnemental de diverses technologies et méthodes de traitement et l'élimination écologiquement rationnelle des pneus sont examinés dans la section E du chapitre III. dans la présente section, qui traite des risques environnementaux que les pneus peuvent globalement présenter, nous nous penchons sur les questions plus générales de l'écotoxicité, du lessivage et des feux non maîtrisés. | UN | 27 - يناقش القسم هاء من الفصل ثالثا من هذه المبادئ التوجيهية الأثر البيئي للتكنولوجيات والطرق المختلفة لمعالجة الإطارات، والتخلص السليم بيئياً من هذه الإطارات. ويناقش هذا القسم العام عن المخاطر البيئية المحتملة المرتبطة بالإطارات القضايا الأكثر شمولاً وهي السمية الإيكولوجية، والغسل، والأثر المحتمل للحرائق غير المحكومة. |
On trouvera donc dans la présente section un résumé du déroulement de la mise en œuvre à chaque niveau ainsi que des informations à jour à ce sujet. | UN | ومن ثم، يقدم هذا الفرع موجزا مختصرا عن الغايات النهائية حسب المستوى، وكذلك معلومات محدثة عن كل مستوى من مستويات التنفيذ. |
Le solde de KWD 23 300 est examiné dans la présente section. | UN | والمبلغ المتبقي وقدره 300 23 دينار كويتي يُنظر فيه في إطار هذا الفرع. |
On trouvera dans la présente section, pour chaque rubrique, une indication du facteur auquel la variation est principalement imputable, les facteurs types recensés étant classés dans les quatre grandes catégories ci-après : | UN | المرجع يتضمن هذا الفرع وصفا لأكبر العوامل المساهمة المنفردة في كل من الفروق المتعلقة بالموارد وفقا للخيارات الموحدة المحددة المتضمنة في الفئات المعيارية الأربع المبينة أدناه: |
Il sera question dans la présente section de la manière dont les États se sont efforcés de s'acquitter de ces obligations. | UN | وينظر هذا الفرع في الطرق التي سعت بها الدول إلى الامتثال بهذه الالتزامات. |