"dans la réalisation du développement" - Traduction Français en Arabe

    • في تحقيق التنمية
        
    • في مجال تحقيق التنمية
        
    16. La Commission souligne le rôle capital que jouent en particulier les femmes dans la réalisation du développement durable. UN ١٦ - وتشدد اللجنة على اﻷهمية الحيوية لدور المرأة، بوجه خاص، في تحقيق التنمية المستدامة.
    16. La Commission souligne le rôle capital que jouent en particulier les femmes dans la réalisation du développement durable. UN ١٦ - وتشدد اللجنة على اﻷهمية الحيوية لدور المرأة، بوجه خاص، في تحقيق التنمية المستدامة.
    L'adaptation aux changements climatiques liés à l'eau occupe une place centrale dans la réalisation du développement durable. UN ويضطلع التكيف مع تغير المناخ المتصل بالمياه بدور محوري في تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Le renforcement du rôle du secteur privé et de la société civile, y compris les jeunes et les femmes, dans la réalisation du développement durable, UN :: تعزيز دور القطاع الخاص والمجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والنساء، في تحقيق التنمية المستدامة،
    Le rôle des autorités locales dans la réalisation du développement durable UN دور الحكومات المحلية في تحقيق التنمية المستدامة
    A. Le rôle de la science dans la réalisation du développement durable UN ألف ـ دور العلم في تحقيق التنمية المستدامة
    Je tiens également à souligner à cet égard le rôle décisif des femmes dans la réalisation du développement durable. UN وأرجو أيضـا أن أؤكد في هــذا المقام الدور الحاسم للمرأة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Nous soulignons notamment le rôle décisif des droits de l'homme et des libertés fondamentales de même que le rôle essentiel que jouent les femmes dans la réalisation du développement durable. UN ونؤكد بشكل خاص على الدور الحاسم لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وكذلك على الدور الحاسم للمرأة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Il convient de reconnaître que les jeunes femmes ont un rôle à part dans la réalisation du développement, et qu'il ne faut pas les intégrer à des approches générales du développement. UN ويجب أن يُعترف بالنساء الشابات بوصفهن فئة بالغة الأهمية في تحقيق التنمية وألا يستوعبن في نُهج عامة في تحقيق التنمية.
    La Syrie examine et évalue les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la réalisation du développement social pour tous. UN وتقوم سورية بدراسة وتقييم التقدم المحرز والعقبات المواجهة في تحقيق التنمية الاجتماعية للجميع.
    Au niveau international, il a été convenu de concentrer l'attention sur les besoins particuliers des pays et des régions où il existe d'importantes concentrations de population vivant dans la pauvreté et se heurtant de ce fait à de sérieuses difficultés dans la réalisation du développement économique et social, et de répondre à ces besoins. UN وعلى المستوى الدولي، اتفق على تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للبلدان والمناطق التي بها كثافات سكانية كبيرة تعيش في ظل الفقر، وتواجه بالتالي صعوبات خطيرة في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    88. Néanmoins, le rôle des grands groupes dans la réalisation du développement durable s'est affirmé dans toutes les régions. UN ٨٨ - ومع ذلك، ازداد دور الفئات الرئيسية في تحقيق التنمية المستدامة في جميع المناطق.
    Les normes internationales sur les droits des femmes et des filles et l'égalité des sexes fournissent une base solide pour faire avancer l'action devant renforcer le rôle vital des femmes dans la réalisation du développement durable. UN 26 - والقواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة والفتاة والمساواة بين الجنسين هي بمثابة أساس متين لتعزيز العمل في سبيل تعزيز الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في تحقيق التنمية المستدامة.
    Par ailleurs, il convient de mettre en place des politiques d'accès à la terre, de législation foncière et de moyens de défense liés, et des financements afin d'accroître la participation, en particulier des jeunes, dans la réalisation du développement rural. UN وعلاوة على ذلك، من الملائم تطبيق سياسات تتيح الحصول على الأراضي، وتشريع عقاري وما يتصل به من سبل الطعن، ووسائل التمويل بهدف زيادة المشاركة، لا سيما من قبل الشباب، في تحقيق التنمية الريفية.
    Une plate-forme robuste a été établie pour mettre en œuvre le plan stratégique 2014-2017, de manière à mieux aider ses partenaires dans la réalisation du développement durable. UN وتأسست قاعدة صلبة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017، بما يوفر دعما أفضل للشركاء في تحقيق التنمية المستدامة.
    Pour cela, des mesures efficaces doivent être prises pour rendre viable le secteur des transports dans la région arabe tout en maintenant son rôle efficace dans la réalisation du développement. UN وعلى ذلك، يتطلب هذا الواقع اتخاذ إجراءات فاعلة لتحقيق استدامة قطاع النقل في المنطقة العربية، مع الحفاظ على دوره الفاعل في تحقيق التنمية.
    5. Le rapport décrit les techniques, les applications et les initiatives spatiales qui jouent un rôle important dans la réalisation du développement durable en Afrique. UN 5- ويبيِّن التقرير التكنولوجيات والتطبيقات والمبادرات الفضائية التي لها دور في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Conscient du rôle essentiel d'une gestion rationnelle des produits chimiques pendant toute la durée de leur cycle de vie, notamment la gestion des déchets dangereux, dans la réalisation du développement durable, UN ووعياً منه بالدور الأساسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بما في ذلك إدارة النفايات الخطرة، في تحقيق التنمية المستدامة،
    Ils ont réaffirmé ensuite que chaque pays était responsable au premier chef de son propre développement et que l'on ne saurait exagérer le rôle des politiques et des stratégies nationales de développement dans la réalisation du développement durable. UN وأكدت كذلك أن على كل بلد أن يأخذ على عاتقه مسؤولية رئيسية بالعمل على تحقيق تنميتـه، كما أكدت أهميـة الدور الذي تلعبه السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Le plus jeune Programme du système des Nations Unies joue un rôle important dans la réalisation du développement durable. Malheureusement les ressources allouées à ce Programme ne sont pas proportionnées à sa tâche. UN ويضطلع أحدث برنامج في نظام الأمم المتحدة بدور هام في تحقيق التنمية المستدامة، لكن الموارد المخصصة له لا تتناسب مع مهامه.
    S'inspirant de cette directive, le peuple et le Gouvernement chinois ont accompli de grands progrès au cours de la décennie écoulée dans la réalisation du développement durable. UN وانطلاقا من هذا المبدأ بالتحديد، خطت الصين حكومة وشعبا خطوات جبارة على مدى العقد الأخير في مجال تحقيق التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus