"dans la revitalisation" - Traduction Français en Arabe

    • في تنشيط
        
    • في إنعاش
        
    • في إعادة تنشيط
        
    • في إحياء
        
    • في مجال تنشيط
        
    Premièrement, l'Union européenne note avec satisfaction les progrès réalisés dans la revitalisation des travaux du Conseil. UN أولاً، يشعر الإتحاد الأوروبي بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في تنشيط المجلس.
    L'étude a permis l'identification de filières porteuses et d'opérateurs économiques locaux pouvant jouer un rôle actif dans la revitalisation de l'économie. UN وأتاحت الدراسة تحديد القطاعات الواعدة والفعاليات الاقتصادية المحلية التي يمكن أن تضطلع بدور فاعل في تنشيط الاقتصاد.
    Nous prenons note du fait qu'il y a eu des progrès dans la revitalisation de l'Assemblée générale et dans l'amélioration de ses méthodes de travail. UN إننا نحيط علما بإحراز بعض التقدم في تنشيط أعمال الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    Le principe selon lequel la forme suit le fond devrait toujours nous guider dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن نسترشد دائما في إنعاش الجمعية العامة بمبدأ أن الشكل يتبع الوظيفة.
    Pour ce qui est de l'intérêt médiatique, ma délégation souhaiterait souligner l'importance de la presse dans la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأما فيما يتعلق بالاهتمام الإعلامي، فيود وفدي أن يبرز أهمية الصحافة في إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    De grands progrès ont été réalisés cette année dans la revitalisation du rôle du Conseil, tel qu’il est envisagé dans la Charte des Nations Unies, et dans le rétablissement de son identité. UN لقد شهد هذا العام قدرا كبيرا من التقدم في إحياء دور المجلس على النحو المتوخى في الميثاق، وفي استعادته لهويته.
    Rôle des ressources humaines dans la revitalisation de l'administration publique UN دور الموارد البشرية في تنشيط الإدارة العامة
    :: Quel rôle les responsables politiques doivent-ils jouer dans la revitalisation de l'administration publique? UN :: ما هو دور القيادة في تنشيط الإدارة العامة؟
    En tant que Secrétaire général, M. Annan a joué un rôle inestimable dans la revitalisation du système des Nations Unies. UN والسيد عنان بوصفه أمينا عاما، قام بدور يفوق كل تقدير في تنشيط منظومة الأمم المتحدة.
    Les délégations de la Première Commission peuvent s'enorgueillir à juste titre d'avoir joué un rôle de pionniers dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وبوسع الوفود في اللجنة الأولى أن تشعر بفخار له ما يبرره في أنها كانت الرائدة في تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Le Japon ne doute pas qu'un débat constructif aura lieu sur cette question importante et espère bien que l'on obtiendra des résultats concrets dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN وتتطلع اليابان إلى إجراء مناقشة بناءة بشأن هذا البرنامج الهام وتحقيق نتائج ملموسة في تنشيط عمل الجمعية العامة.
    À cette fin, les ministres ont réitéré que le Mouvement des pays non alignés était résolu à jouer un rôle de premier plan dans la revitalisation, la restructuration et la démocratisation du système des Nations Unies. UN ولبلوغ هذه الغاية أكد الوزراء من جديد تصميم حركة عدم الانحياز على القيام بدور قيادي في اﻹسهام في تنشيط منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها واﻷخذ بمبدأ الديمقراطية فيها.
    5. Décide d'examiner les progrès accomplis dans la revitalisation du Centre au titre d'un point distinct de l'ordre du jour provisoire à sa dix-neuvième session; UN 5 - تقرر أن تستعرض في دورتها التاسعة عشرة التقدم المحرز في تنشيط المركز تحت بند مستقل من جدول الأعمال المؤقت؛
    — Progrès dans la revitalisation de la coopération institutionnelle entre les universités d'Afrique orientale dans le cadre du Conseil interuniversités de l'Afrique de l'Est; UN - إحراز تقدم في تنشيط التعاون المؤسسي بين جامعات شرق أفريقيا عن طريق المجلس المشترك لجامعات شرق أفريقيا.
    Vu le rôle important que le système commercial multilatéral peut jouer dans la revitalisation des échanges en tant que moteur de la croissance et du développement, un aboutissement rapide et satisfaisant du Cycle de Doha est crucial. UN وحيث أنه يمكن للنظام التجاري المتعدد الأطراف أن يضطلع بدور هام في تنشيط التجارة، بصفتها محركا للنمو والتنمية؛ فمن الأمور الحاسمة اختتام جولة الدوحة على نحو فوري ومرض.
    S. E. le Président Shihabi, également avocat, homme d'esprit et diplomate sans pareil, a joué un rôle décisif dans la revitalisation de l'Assemblée générale. UN وكان سعادة الرئيس الشهابي، وهو أيضا محامي ومثقف ودبلوماسي لا نظير له، شخصية محورية في تنشيط الجمعية العامة وإعادة الحيوية إليها.
    Le rôle des chefs d'entreprise migrants dans la revitalisation des zones urbaines a été évoqué. UN وجرى التنويه بدور منظمي المشاريع في إنعاش المناطق الحضرية.
    Dans le même temps, ces femmes contribuent à la diversification et à la stabilisation de l'activité économique et jouent un rôle majeur dans la revitalisation des communautés. UN وفي الوقت نفسه تسهم هذه السيدات في تنويع واستقرار أعمالهن ويؤدين دوراً رائداً في إنعاش مجتمعاتهن.
    Le programme de formation jouera un rôle important dans la revitalisation de l'Organisation ainsi que dans l'organisation des carrières du personnel. UN وسيضطلع برنامج التدريب بدور هام في إنعاش المنظمة، وكذلك في تطوير الحياة الوظيفية للموظفين، بوصفه جزءا لا يتجزأ من تنمية الموارد البشرية.
    L'émigration a joué un rôle décisif dans la revitalisation de leurs économies de même que le retour d'un grand nombre de leurs citoyens. UN وقد أدت الهجرة إلى الخارج دورا حاسما في إعادة تنشيط اقتصاداتها، كما فعلت عودة الكثير من مواطنيها في نهاية المطاف.
    Cela marquera une étape importante dans la revitalisation de nos institutions démocratiques par le biais d'élections libres et régulières. UN وستكون تلك خطوة هامة إلى الأمام في إعادة تنشيط مؤسساتنا الديمقراطية عن طريق انتخابات حرة ونزيهة.
    Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique, situé à Katmandou, pourrait jouer un rôle dans la revitalisation du processus de Katmandou pour faciliter le dialogue et les discussions sur la création d'un climat de confiance dans la région. UN إن مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح لآسيا والمحيط الهادئ، الواقع في كاتماندو، سيكون مفيدا في إحياء عملية كاتماندو لتيسير الحوارات والمداولات بشأن بناء الثقة في المنطقة.
    La première partie est un résumé des progrès faits dans la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-septième session. UN الجزء الأول تلخيص للمنجزات التي تحققت في مجال تنشيط أعمال الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus