"dans le barème des" - Traduction Français en Arabe

    • في جدول الأنصبة
        
    L'évolution de la puissance économique des pays devrait être prise en compte dans le barème des traitements, conformément au principe de la capacité de paiement. UN وينبغي أن يُعكس تنامي القوة الاقتصادية للبلدان بشكل مناسب في جدول الأنصبة المقررة بما يتماشى مع مبدأ القدرة على الدفع.
    Le Comité est convenu qu'il pourrait être mieux tenu compte du RNB dans le barème des quotes-parts en augmentant le nombre d'États Membres appliquant les toutes dernières normes définies au titre du Système de comptabilité nationale (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    Nous félicitons les pays qui se sont déclarés prêts à accepter d'autres responsabilités financières en passant volontairement de la catégorie C à la catégorie B dans le barème des quotes-parts affectées aux opérations de maintien de la paix. UN ونعرب عن تقديرنا للبلدان التي أعلنت استعدادها لتحمل مسؤولية مالية إضافية وذلك بنقلها تطوعا من المجموعة جيم إلى المجموعة باء في جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    Elle vise à modifier le niveau actuel de l'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant, qui se traduit par des iniquités dans le barème des quotes-parts. UN والهدف من ذلك الاقتراح هو تعديل التسويات الحالية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد التي تؤدي إلى عدم الإنصاف في جدول الأنصبة المقررة.
    Ceci dit, l'actuel taux plafond de 22 %, compromis politique, est contraire au principe de la capacité de paiement et constitue une source fondamentale de distorsion dans le barème des quotes-parts. UN وفي ضوء ذلك، فإن الحدود القصوى الحالية وهي بنسبة 22 في المائة، والتي وضعت كحل توفيقي سياسي، تتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع وتمثل مصدرا أساسيا من مصادر التشويه في جدول الأنصبة المقررة.
    La décision de conserver un État dissous dans le barème des quotes-parts était aberrante et ne devrait pas avoir de conséquences juridiques pour les autres États Membres, ni de répercussions financières sur les États successeurs. UN وأضاف قائلا إن قرار الإبقاء على دولة بعد تفككها في جدول الأنصبة المقررة خطأ، ولا ينبغي أن تنجم عنه أي تبعات قانونية على الدول الأعضاء الأخرى أو أي تبعات مالية على الدول الخلف.
    Il a également noté que l'application du taux plafond de contribution maximale, soit 22 % actuellement, et du taux plafond de 0,010 % applicable aux pays les moins avancés s'est traduite par une redistribution de quelques points dans le barème des contributions. UN ولاحظت أيضا أن تطبيق الحد الأقصى، والذي يبلغ حاليا 22 في المائة، وتحديد الحد الخاص بأقل البلدان نموا، والبالغ حاليا 0.010 في المائة، أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997; UN (د) النهـــج المتعلق بعبء الديـــون المتبع في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997؛
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تقوم هذه التسوية على أساس النهج المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تقوم هذه التسوية على أساس النهج المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 2007-2009; UN (د) النهج القائم على حساب عبء الدين المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009؛
    Le Comité a constaté que l'application du taux plafond et du taux de contribution maximum pour les pays les moins avancés se traduisait par une redistribution de quelques points dans le barème des contributions. UN 73 - ولاحظت اللجنة أن تطبيق الحد الأقصى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة.
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts de la période 1995-1997. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت، في قرارها 55/5 باء، أن تقوم هذه التسوية على أساس النهج المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    Le Comité a constaté que l'application du taux plafond maximal de contribution et de taux plafond applicable aux pays les moins avancés se traduisait par une redistribution de quelques points dans le barème des contributions. UN 86 - وأشارت اللجنة إلى أن تطبيق المعدل الأقصى والحد الأقصى لأقل البلدان نموا أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة.
    Le taux plafond, fixé en conséquence d'un compromis politique, est contraire au principe de la capacité de paiement et constitue une source fondamentale de distorsion dans le barème des quotes-parts. UN 16 - واسترسل قائلا إن معدل الحد الأعلى، الذي تم تحديده كحل سياسي وسط، يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع ويشكل مصدرا أساسيا للتشوه في جدول الأنصبة المقررة.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 20042006 ; UN (د) النهج القائم على حساب عبء الدين المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2004-2006؛
    Dans sa lettre, l'Envoyé spécial informait le Président que le Monténégro avait présenté une demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies et souhaitait être inclus dans le barème des quotes-parts qui serait adopté par l'Assemblée générale. UN 126- وأبلغ المبعوث الخاص رئيس اللجنة في الرسالة بأن الجبل الأسود تقدم بطلب عضوية إلى الأمم المتحدة وطلب إدراج الجبل الأسود في جدول الأنصبة المقررة الذي ستعتمده الجمعية العامة.
    Dans sa résolution 55/5 B, l'Assemblée générale a décidé que le barème des quotes-parts serait fondé sur la méthode d'ajustement au titre de l'endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997. UN ففي القرار 55/5 باء، قررت الجمعية العامة أن تستند هذه التسوية إلى النهج المستعمل في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée dans le barème des quotes-parts pour la période 1995-1997; UN (د) النهـــج المتعلق بعبء الديون المتبع في جدول الأنصبة المقررة للفترة 1995-1997؛
    Comme le Comité l'a fait observer dans le passé, les révisions au cas par cas pourraient entraîner des déséquilibres importants dans le barème des quotes-parts, et ce n'est que dans le contexte d'un nouveau barème que la révision des quotes-parts, afin de mieux refléter la capacité de paiement des États Membres, pourrait être entreprise. UN فكما أشارت إلى ذلك اللجنة في السابق، يمكن أن تؤدى مراجعة الجدول على أساس كل حالة على حدة إلى اختلالات جمة في جدول الأنصبة المقررة، وأن إعادة النظر في الأنصبة المقررة لمراعاة قدرة التسديد لدى الدول الأعضاء على نحو أفضل، لا يمكن أن تتم إلا في إطار جدول جديد لتلك الأنصبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus