"dans le cadre du chapitre viii" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار الفصل الثامن
        
    • في سياق الفصل الثامن
        
    De nombreuses délégations ont également préconisé une plus grande coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte. UN وطالبت أيضا وفود عديدة بإقامة مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Cette collaboration, qui s'inscrit dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte, s'est traduite par de nombreuses initiatives conjointes et une coordination plus importante depuis quelques années. UN وقد أدى هذا التعاون في إطار الفصل الثامن من الميثاق إلى القيام بعدد من المبادرات المشتركة وزيادة التنسيق منذ عدة سنوات.
    Le Conseil de sécurité, agissant dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, demande aux organisations et arrangements régionaux d'examiner les moyens de renforcer leur contribution au maintien de la paix et de la sécurité. UN ومجلس اﻷمن، إذ يتصرف في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يطلب إلى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أن تنظر في سبل ووسائل تعزيز مساهماتها في صيانة السلم واﻷمن.
    À cet égard, le principe de la complémentarité pourrait être exploité dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte. UN وفي هذا الصدد، يمكن الاستفادة من مبدأ التكامل في سياق الفصل الثامن من الميثاق.
    En particulier, ils ont convenu de prendre des mesures pour identifier des sources de financement prévisible, durable et flexible pour l'UA, en vue de lui permettre d'entreprendre des missions de maintien de la paix dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وشمل هذا التبادل بصفة خاصة، اتفاقهما على ضرورة اتخاذ خطوات لتحديد موارد مضمونة ومستدامة ومرنة للاتحاد الأفريقي، لكي يتمكن من القيام بعمليات لحفظ السلام في سياق الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité, agissant dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, demande aux organisations et arrangements régionaux d'examiner les moyens de renforcer leur contribution au maintien de la paix et de la sécurité. UN ومجلس اﻷمن، إذ يتصرف في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، يطلب إلى المنظمات والترتيبات اﻹقليمية أن تنظر في سبل ووسائل تعزيز مساهماتها في صيانة السلم واﻷمن.
    Nous pensons que nous sommes à la veille d'un important développement s'agissant du rôle que doit jouer la CSCE en tant qu'organisation régionale agissant dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ونعتقد أننا على عتبة تطور رئيسي من حيث الدور الذي يقوم به المؤتمر كمنظمة إقليمية تعمل في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    41. La délégation marocaine appuie les efforts entrepris dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte tendant à encourager et à renforcer la coopération entre les Nations Unies et les organisations régionales. UN ٤١ - وأعلن أن وفد المغرب يدعم الجهود التي بذلت في إطار الفصل الثامن من الميثاق، والتي تستهدف تشجيع وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    À cet égard, ma délégation souhaiterait insister sur le fait que les activités des organismes régionaux dans ce domaine doivent s'inscrire dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte et respecter strictement les fonctions et les compétences qui sont définies dans leurs Actes constitutifs respectifs. UN وهنا يؤكد وفد بلدي أنه ينبغي ﻷنشطة المنظمات اﻹقليمية في هذا المجال أن تندرج في إطار الفصل الثامن من الميثاق، وينبغي لها أن تحترم بصرامة المهام ومجالات الاختصاص المحددة لكل منها في نظمها اﻷساسية.
    Cette coopération se déroule, comme il se doit, dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et en respectant pleinement les compétences, les fonctions et les termes des mandats de chacune des organisations. UN ويجري هذا التعاون، كما هو لائق تماما، في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة وينبني على الاحترام التام لاختصاص ووظائف وولايات كل من المنظمتين.
    Nous sommes convaincus que nous sommes sur le point de voir une évolution fondamentale du rôle que doit jouer l'OSCE en tant qu'organisation régionale agissant dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ونؤمــن بأننا على أعتاب تطور جوهري في الدور الذي تضطلع به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بوصفها منظمة إقليمية تعمل في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus qu'il va falloir étudier plus avant les modalités de cette coopération dans ces domaines ainsi que dans d'autres domaines, et ce, dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte ainsi que dans le nouveau contexte de l'intermultilatéralisme. UN ونعتقد أنه ينبغي إجراء المزيد من الدراسات بشأن طرائق التعاون في هذه المجالات وغيرها، وذلك في إطار الفصل الثامن من الميثاق وفي سياق تعددية الأطراف الناشئة.
    En septembre, le Groupe a examiné la situation en Libye, en Somalie, au Soudan et au Soudan du Sud, et a convenu des dispositions nécessaires pour renforcer le partenariat entre les Nations Unies et l'UA et assurer une plus grande cohérence dans les efforts déployés dans ces pays, dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وفي أيلول/سبتمبر، استعرضت فرقة العمل المشتركة الحالة في كل من ليبيا والصومال والسودان وجنوب السودان، واتفقت على الخطوات والترتيبات اللازمة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذه البلدان وتحقيق قدر أكبر من تماسكها، في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous avons également organisé, du 20 au 22 octobre à Paris, la première réunion du Forum international sur les défis des opérations de paix consacré à la coopération entre l'Union européenne et l'ONU comme exemple de partenariat dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN علاوة على ذلك، عقدنا في الفترة من 20 إلى 22 تشرين الأول/أكتوبر في باريس الاجتماع الأول للمنتدى الدولي المعني بتحديات عمليات السلام، وذلك بشأن التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة باعتباره نموذجا للشراكة القائمة في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    1. Dans la déclaration du Président adoptée le 28 janvier 1993, au sujet de l'" Agenda pour la paix " , le Conseil de sécurité a invité, dans le cadre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, les accords et organismes régionaux à examiner en priorité : UN ١ - في البيان الرئاسي المتفق عليه والصادر في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ بشأن " برنامج للسلم " ، دعا مجلس اﻷمن، في إطار الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، التنظيمات والمنظمات اﻹقليمية الى دراسة مايلي على سبيل اﻷولوية:
    Ils ont reconnu le rôle crucial des organisations régionales, et ont déployé des efforts soutenus pour faire une place à ces institutions dans l'architecture internationale de sécurité, dans le cadre du Chapitre VIII. Ils ont accepté, et compris, la nécessité de développer une relation faite de complémentarité entre les Nations Unies et les entités régionales. UN فقد اعترف الأمينان العامان بما للمنظمات الإقليمية من دور محوري وبذلا الجهود لكي تكون هذه المؤسسات في صلب هيكل الأمن الدولي الأوسع نطاقا في سياق الفصل الثامن. وسلّما بالحاجة إلى إقامة علاقة تكاملية بين الأمم المتحدة والهيئات الإقليمية، وفهما هذه الحاجة.
    La formulation de ces principes ne saurait porter préjudice à la primauté du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde; elle devrait plutôt renforcer ce rôle, en essayant de clarifier ses relations avec l'UA, dans le cadre du Chapitre VIII. UN ولا يمس النص على هذه المبادئ بصدارة دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في تعزيز السلام والأمن على الصعيد العالمي؛ بل يعزز هذا الدور من خلال محاولة توضيح علاقة المجلس بالاتحاد الأفريقي، في سياق الفصل الثامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus