11.8 Pour réaliser ces objectifs dans le cadre du plan à moyen terme, il faudra : | UN | " ١١-٨ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي: |
Il importera, dans le cadre du plan à moyen terme, de faire en sorte que les opérations de maintien de la paix reposent sur une base financière solide. | UN | ويجب أن يتمثل أحد اﻷهداف الهامة في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل هذه، في إرساء عمليات صيانة السلم على أساس مالي وطيد. |
11.6 Pour réaliser ces objectifs dans le cadre du plan à moyen terme, il faudra : | UN | ١١-٦ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي: |
Elles définissent les responsabilités pour ce qui est des activités périodiques d'évaluation interne dans le cadre du plan à moyen terme. | UN | وتوجِز المبادئ التوجيهية المسؤوليات عن التقييم الداخلي الدوري في اللجنة في سياق الخطة المتوسطة الأجل. |
Or, la présentation d’une estimation indicative des ressources nécessaires dans le cadre du plan à moyen terme ne s’est pas révélée réellement utile. | UN | ولم يؤدﱢ تقديم تقديرات استرشادية للموارد اللازمة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل إلى نتائج ذات مغزى. |
Le Comité a accueilli favorablement le programme de travail proposé au titre de ce chapitre, qui est l’un des domaines prioritaires de l’Organisation dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٩٧٢ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المقترح في هذا الباب، الذي يمثﱢل أحد مجالات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
24. Se félicite de l'apport, par les gouvernements, de contributions volontaires dans le cadre du plan à moyen terme; | UN | 24- ترحب بالتبرعات التي تقدمها الحكومات في إطار الخطة المتوسطة الأجل؛ |
47. Le Comité a noté que les organes et bureaux directeurs au chapitre premier n'entraient pas dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1992-1997. | UN | ٤٧ - ولاحظت اللجنة أن أجهزة ومكاتب تقرير السياسة المدرجة في الباب ١ لا تدخل في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧. |
Conformément à la demande de l'Assemblée générale, et compte tenu de l'avis favorable exprimé par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa dixième session, un nouveau sous-programme relatif à l'Afrique a été établi dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, dirigé par un fonctionnaire de la classe D-1. | UN | بناء على دعوة من الجمعية العامة وتشجيع من الدورة العاشرة للأونكتاد، أنشئ برنامج فرعي جديد بشأن أفريقيا في إطار الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Les fascicules types s’inscrivent dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 et les montants demandés sont identiques à ceux proposés dans le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | ٤٥ - وقد صيغت الكراسات النموذجية في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ وتتضمن مستويات من الاحتياجات من الموارد مطابقة للمستويات المقترحة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
par les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001 | UN | تقييم الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة في إطار الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، 1996-2001 |
A. dans le cadre du plan à moyen terme et du budget-programme qui ont été approuvés, le Département de l’information devrait présenter au Comité de l’information un programme prioritaire pour l’année civile à venir. | UN | ألف - ينبغي أن تقدم إدارة شؤون اﻹعلام إلى لجنة اﻹعلام، في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية المعتمدتين، برنامجا ذا أولوية للسنة التقويمية التالية. |
dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, l'ONU continuera à renforcer les échanges avec les organisations régionales en vue de favoriser la protection des droits de l'homme. | UN | وستواصل اﻷمم المتحدة، في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، تعزيز عمليات التبادل مع المنظمات اﻹقليمية بغية تعزيز حقوق اﻹنسان على نحو أفضل. |
A. dans le cadre du plan à moyen terme et du budget-programme qui ont été approuvés, le Département de l'information devrait présenter au Comité de l'information un programme prioritaire pour l'année civile à venir. | UN | ألف - ينبغي أن تقوم إدارة شؤون اﻹعلام، في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة والميزانية البرنامجية المعتمدة، وبالتشاور مع المكتب الموسع للجنة اﻹعلام، بصياغة برنامج ذي أولوية للسنة التقويمية التالية. |
h) Note du Secrétaire général sur l'évaluation des activités entreprises par les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan à moyen terme à l'échelle du système pour la promotion de la femme, 1996-2001 (E/2000/78); | UN | (ح) مذكرة من الأمين العام بشأن تقييم الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة في إطار الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، 1999-2001 E/2000/78))؛ |
h) Note du Secrétaire général sur l'évaluation des activités entreprises par les organismes des Nations Unies dans le cadre du plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme, 1996-2001; | UN | (ح) مذكرة من الأمين العام بشأن تقييم الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في إطار الخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة، (1996-2001)()؛ |
Le premier objectif du rapport était de donner une vue d'ensemble des activités menées par l'UNICEF dans le cadre du plan à moyen terme (PMT) et dans le contexte plus large du Sommet mondial pour les enfants et de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل. |
À ce propos, le Comité estime qu'il faudrait définir plus précisément, dans le cadre du plan à moyen terme, les avantages qu'on attend d'une < < collaboration plus étroite > > et la façon dont on mesurera les résultats de cette collaboration. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أنه يجب، في سياق الخطة المتوسطة الأجل، توفر تحديد أوضح لما هو متوقع من ``توثيق التعاون ' ' ، ولكيفية قياس نتائج ذلك التعاون. |
Dans sa résolution 38/32 E, l'Assemblée générale a prié le Comité d'examiner les publications périodiques dans le cadre du plan à moyen terme ou du budget-programme. | UN | وطلبت الجمعية العامة، في قرارها ٣٨/٣٢ هاء، الى اللجنة أن تستعرض المنشورات المتكررة في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل أو الميزانية البرنامجية. |
Le rang de priorité élevé attaché au programme dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1992-1997, tel qu'il a été révisé, a en outre été confirmé par l'Assemblée dans sa résolution 48/214 du 23 décembre 1993. | UN | وأكدت الجمعية العامــة مجددا في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ اﻷولوية العامة للبرنامج في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة. |
Le Comité a accueilli favorablement le programme de travail proposé au titre de ce chapitre, qui est l’un des domaines prioritaires de l’Organisation dans le cadre du plan à moyen terme pour la période 1998-2001. | UN | ٩٧٢ - أعرب عن التأييد لبرنامج العمل المقترح في هذا الباب، الذي يمثﱢل أحد مجالات اﻷولوية بالنسبة للمنظمة، وفقا للخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |