"dans le courant du premier semestre" - Traduction Français en Arabe

    • خلال النصف الأول من عام
        
    • في النصف الأول من عام
        
    • وفي النصف الأول
        
    • بحلول النصف الأول
        
    Il prévoit de tenir sa prochaine réunion extraordinaire avec toutes les organisations compétentes dans le courant du premier semestre 2011. UN وهي تخطط لعقد اجتماعها الاستثنائي المقبل مع جميع المنظمات ذات الصلة خلال النصف الأول من عام 2011.
    La recherche d'une société de bâtiment est censée débuter dans le courant du premier semestre de 2014. UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء خلال النصف الأول من عام 2014.
    On s'attend en conséquence à ce que quelque 1 200 recrues reçoivent leur diplôme de l'Académie de police dans le courant du premier semestre de 2009. UN وهكذا، من المتوقع أن يتخرج حوالى 200 1 طالب من مدرسة الشرطة خلال النصف الأول من عام 2009.
    4. La France organisera dans le courant du premier semestre de 2005 une quatrième conférence qui fera un rapport d'étape sur le processus engagé en 2003. UN 4- ستنظم فرنسا في النصف الأول من عام 2005 مؤتمرا رابعا سيعد تقريرا مرحليا عن سير العملية التي بدأت في عام 2003.
    Les deux conventions devraient être ratifiées dans le courant du premier semestre 2002. UN ومن المقرر التصديق على كل من الاتفاقيتين في النصف الأول من عام 2002.
    dans le courant du premier semestre de 2010, l'économie palestinienne a enregistré une croissance réelle de 7 %. UN وفي النصف الأول من عام 2010 حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا حقيقيا بنسبة 7 في المائة.
    Toutes les activités en première instance devraient s'achever dans le courant du premier semestre de 2012. UN ويُتوقَّع إتمام جميع المحاكمات بحلول النصف الأول من عام 2012.
    Les contrats résultant de cet appel d'offres, d'une durée prévue de cinq ans maximum, devraient commencer dans le courant du premier semestre de 2015 et couvriront le service après-vente complet du parc des Nations Unies pendant toute la durée de vie utile des véhicules. UN وتَقرر أن تكون مدة العقود المنبثقة عن عملية تقديم العطاءات هذه خمس سنوات كحد أقصى، وأن يبدأ سريانها خلال النصف الأول من عام 2015. وستتضمن هذه العقود دعما كاملا لما بعد البيع لأسطول الأمم المتحدة طوال دورة حياة المركبات.
    Les aménagements intérieurs sont censés démarrer dans le courant du premier semestre de 2011 et les nouveaux locaux devraient être entièrement occupés à compter de la mi-2011. UN ومن المقرر تركيب التجهيزات المكتبية الداخلية خلال النصف الأول من عام 2011، ويُتوقع شغل المكاتب بالكامل اعتبارا من منتصف عام 2011.
    Compte tenu de ces requêtes, il est envisagé de tenir 19 réunions pendant une semaine à New York, dans le courant du premier semestre 2006, avec interprétation dans les six langues officielles. UN ووفقا لهذه الاحتياجات يتصور أن يكون مجموع الجلسات 19 جلسة، تعقد لمدة أسبوع واحد خلال النصف الأول من عام 2006، في نيويورك، مع ترجمة فورية بجميع اللغات الست.
    Cafétéria de la CESAP Tableau IS3.26 IS3.71 Les services de restauration du Siège seront confiés à un nouveau prestataire de services dans le courant du premier semestre 2003. UN ب إ 3-71 سيُمنح عقد تقديم خدمات الطعام بالمقر إلى متعهد جديد خلال النصف الأول من عام 2003.
    Une évaluation du dispositif français de contrôle des exportations de biens à double usage a été menée par d'autres États membres de l'Union européenne, dans le cadre d'une < < peer review > > , dans le courant du premier semestre 2004. UN وفي إطار استعراض لتدابيرنا الرقابية على الصادرات المزدوجة الاستعمال قامت دول أخرى نظيرة لفرنسا في عضوية الاتحاد الأوروبي، بتقييم هذه التدابير الرقابية خلال النصف الأول من عام 2004.
    Les aménagements intérieurs sont censés démarrer dans le courant du premier semestre de 2011 et les nouveaux locaux devraient être entièrement occupés à compter de la mi2011. UN ومن المقرر تركيب التجهيزات المكتبية الداخلية خلال النصف الأول من عام 2011، ويتوقع شغل المكاتب بالكامل اعتبارا من منتصف عام 2011.
    Dans une déclaration présentée au Conseil, le Ministre des affaires étrangères du Timor-Leste, Zacarias Albano da Costa, a indiqué que le Gouvernement appréciait les efforts consentis par la police de la MINUT et, qu'à son avis, la police nationale pourrait à nouveau assumer complètement ses responsabilités dans le courant du premier semestre de 2009. UN وأشار زكريس ألبانو دا كوستا، وزير خارجية تيمور - ليشتي، في بيانه أمام المجلس، إلى أن الحكومة تقدر جهود شرطة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وتعتزم استئناف المهام الشرطية لقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي بالكامل خلال النصف الأول من عام 2009.
    En décembre 2005, le Conseil de l'Europe a adopté la stratégie de l'UE pour lutter contre le radicalisme et le recrutement en faveur du terrorisme et il a conçu un plan d'action détaillé. Il a commencé à appliquer ce plan dans le courant du premier semestre 2006. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، اعتمد المجلس الأوروبي استراتجية الاتحاد الأوروبي لمحاربة الأصولية والتجنيد بغرض الإرهاب، إلى جانب خطة عمل تفصيلية، وبدأ في تنفيذها خلال النصف الأول من عام 2006.
    Cette activité devrait s'achever dans le courant du premier semestre de 2005. UN ومن المتوقع أن تكتمل هذه العملية في النصف الأول من عام 2005.
    Il est donc difficile de donner une date précise d'entrée en vigueur, toutefois, celle-ci devrait intervenir dans le courant du premier semestre 2004. UN لذلك يصعب تحديد تاريخ دخول القانون حيز التنفيذ. إلا أنه يتوقع أن ينفذ في النصف الأول من عام 2004.
    Cet outil sera mis en service dans le courant du premier semestre de 2005. UN وسيستهل العمل بهذه الأداة في النصف الأول من عام 2005.
    Elle a également fourni des factures et talons de chèque montrant que les actifs en question avaient été acquis au Koweït à la fin de 1989 et dans le courant du premier semestre de 1990. UN وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير وإيصالات دفع مصرفية تبين أن الأصول المعنية قد تم شراؤها في الكويت في نهاية عام 1989 وفي النصف الأول من عام 1990.
    dans le courant du premier semestre de l'année prochaine, le Gouvernement maltais accueillera le deuxième sommet du Forum de la Méditerranée occidentale, connu également sous le nom de Dialogue 5+5. UN وفي النصف الأول من السنة المقبلة، تعتزم حكومة مالطة استضافة مؤتمر القمة الثاني لمنتدى غربي منطقة البحر الأبيض المتوسط، المعروف أيضا بحوار 5+5.
    Il a été proposé d'établir un calendrier afin que ledit accord puisse être adopté dans le courant du premier semestre de 2004 et mis en œuvre dès le second semestre; UN واقتُرح وضع جدول زمني بغية اعتماد هذا الاتفاق بحلول النصف الأول من عام 2004 تمهيدا لتنفيذه خلال النصف الثاني منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus