Durant chaque session, elle crée des groupes de travail chargés d'examiner dans le détail certains points de l'ordre du jour. | UN | وتنشئ، خلال كل دورة من دوراتها أفرقة عاملة تنعقد أثناء الدورة للنظر بالتفصيل في بنود محددة من جدول الأعمال. |
Je n'entends pas ici entrer dans le détail de ces mesures. | UN | ليست هـــــذه بالمناسبة التي نخوض فيها بالتفصيل في هذه التدابير. |
Ce rapport aidera ainsi la communauté internationale à comprendre dans le détail comment la Chine met en oeuvre la Convention. | UN | وبذلك سيساعد هذا التقرير المجتمع الدولي على أن يفهم بالتفصيل كيفية تنفيذ الاتفاقية في الصين. |
À ces occasions, le Secrétariat a été informé dans le détail des contributions du pays hôte à la Cour. | UN | وأثناء تلك الاتصالات، أُبلغت الأمانة العامة بشكل مفصل بالمساهمات المقدمة من البلد المضيف إلى المحكمة. |
Les différences considérables dans le détail des règles et des règlements administratifs d'une organisation à une autre; | UN | وجود اختلافات كبيرة في التفاصيل في القواعد والأنظمة الإدارية فيما بين المنظمات |
On trouvera ci-après exposées dans le détail les activités menées en 2001 dans le cadre de ces programmes. | UN | ويرد أدناه وصف تفصيلي للأنشطة المنفذة في عام 2001 في اطار هذه البرامج. |
La position et le rôle de chacun − père, mère, fils, fille, mari ou femme − dans la famille sont étudiés dans le détail. | UN | ويُناقش بالتفصيل وضع الإنسان في الأسرة ودوره كأب وأم، وابن وابنة، وزوج وزوجة. |
Lors de nos échanges, nous exposons dans le détail la position russe concernant les perspectives de désarmement nucléaire. | UN | وفي معرض اتصالاتنا، عرضنا بالتفصيل الموقف الروسي بشأن آفاق عملية نزع السلاح النووي. |
Le document de travail en question exposait dans le détail l'approche en sept étapes de l'examen et du choix des noms de lieux devant figurer dans le registre. | UN | وأوردت الورقة بالتفصيل النهج المؤلف من سبع خطوات المستخدم لمراجعة وإعداد أسماء أماكن يجب إدراجها في السجل. |
L'article 41 traite ces honoraires et dépenses dans le détail. | UN | وتتناول المادة 41 هذه الأتعاب والنفقات بالتفصيل. |
Nous nous sommes réjouis des débats qui ont porté sur des mesures de confiance et de l'occasion qui nous a été donnée d'examiner dans le détail nos obligations en matière de désarmement. | UN | نحن مسرورون بمناقشات بناء الثقة التي جرت ولإتاحة فرصة للنظر بالتفصيل في التزاماتنا في مجال نزع السلاح. |
Grâce aux satellites, nous pouvons désormais visualiser notre planète dans le détail. | UN | وبمساعدة السواتل، بوسعنا الآن رؤية كوكبنا بالتفصيل. |
Elle souhaite en outre que les directeurs de programme concernés expliquent dans le détail les raisons pour lesquelles ils n'ont pas tenu compte de ces recommandations. | UN | وأضاف أن الاتحاد يرجو، من ناحية أخرى، أن يشرح مديرو البرامج بالتفصيل الأسباب التي حالت دون مراعاتهم لتلك التوصيات. |
Nous n'allons pas répéter ici dans le détail nos arguments quant à la légalité et à la nécessité de la clôture de sécurité. | UN | إننا لسنا بحاجة إلى أن نكرر بالتفصيل حججنا فيما يتعلق بقانونية السياج الأمني والضرورة الداعية إليه. |
À ces occasions, le Secrétariat a été informé dans le détail des contributions du pays hôte à la Cour. | UN | وأثناء تلك الاتصالات، أُبلغت الأمانة العامة بشكل مفصل بالمساهمات المقدمة من البلد المضيف إلى المحكمة. |
➢ Les différences considérables dans le détail des règles et des règlements administratifs d’une organisation à une autre; | UN | وجود اختلافات كبيرة في التفاصيل في القواعد والأنظمة الإدارية فيما بين المنظمات |
Il n'en demeure pas moins que l'Assemblée générale continue à se focaliser tout autant sur le contrôle des moyens, en les analysant dans le détail. | UN | بيد أن هذا لم يؤد إلى تقليل تركيز الجمعية العامة على مراقبة المدخلات على مستوى تفصيلي. |
Elles ne devraient par conséquent pas chercher à gérer dans le détail les arrangements politiques des pays en conflit. | UN | وبالتالي يحسن بها أن تتولـــى اﻹدارة التفصيلية للترتيبات السياسية الداخلية للبلدان اﻷطراف في صراع ما. |
Nous applaudissons aux rapports du Secrétaire général, qui couvrent dans le détail les événements intéressant les questions et initiatives relatives aux océans et au droit de la mer. | UN | نرحب بتقريري الأمين العام اللذين يتناولا بشكل شامل التطورات التي جرت في طائفة عريضة من القضايا والمبادرات المرتبطة بالمحيطات وقانون البحار. |
Il leur faut aussi faire connaître dans le détail les mesures de contrôle effectivement appliquées. | UN | كما يتعين عليها أن تتبادل معلومات تفصيلية عن تدابير الرقابة المطبقة فعلا. |
Les lettres de contrôle hiérarchique sont aussi très utiles dans la mesure où elles exposent dans le détail les motifs des conclusions du contrôle. | UN | ورسائل التقييم الإداري هي أداة هامة للغاية لأنها تتضمن شرحا مفصلا ومعللا يبين أساس التقييم. |
La répartition des contributions préaffectées et celle des contributions non préaffectées est récapitulée dans le détail dans les tableaux A et B, respectivement. | UN | ويرد في الجدولين ألف وباء على التوالي التوزيع التفصيلي لجداول المساهمات المخصصة وغير المخصصة، مصنفةً حسب الجهة المانحة. |
La Constitution de 1994 se référait souvent au développement humain et décrivait dans le détail le rôle qu'il incombait à l'État de jouer pour parvenir aux objectifs correspondants. | UN | كما أُشير إلى أن دستور عام 1994 تضمن العديد من الإشارات إلى موضوع التنمية البشرية ووصف الدور الذي يُتوقع من الدولة أن تلعبه في تحقيق الأهداف المقابلة لتلك التنمية وصفاً مفصلاً. |
Il faut examiner dans le détail la procédure à adopter pour que les États parties apportent une aide d'urgence en temps utile, si la demande en est faite. | UN | النظر في الإجراء المفصل المتعلق بالمساعدة بغية ضمان قيام الدول الأطراف، إذا ما طُلب إليها ذلك، بتقديم مساعدة في الوقت المناسب في حالات الطوارئ. |
Négocier, veut nécessairement dire que les propositions seront de plus en plus examinées dans le détail. | UN | فالتفاوض يعني بالضرورة بحث المقترحات بتفصيل متزايد. |
À sa quatorzième session, il a en outre examiné dans le détail la question des voies de droit et de l'exécution, ainsi que celle des conflits d'intérêts. | UN | كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح. |
Les principaux éléments du cadre ont déjà été amplement étudiés dans le détail. | UN | لقد تمت مناقشة العناصر الأساسية للإطار بشكل مطول وبالتفصيل. |
20. Cependant, si la géologie de la partie à terre est bien définie, en revanche, celle de la partie immergée, essentielle pour l'option tunnel, est loin d'être connue dans le détail. | UN | ٢٠ - ومع ذلك، إذا كانت جيولوجيا الجزء الواقع على اليابسة محددا جيدا، إلا أن الجزء المغمور بالمياه، وهو أساسي لخيار النفق، بعيد عن أن يكون معروفا بصورة مفصلة. |