"dans le deuxième rapport" - Traduction Français en Arabe

    • في التقرير الثاني
        
    • في تقريره الثاني
        
    • في تقريرها الثاني
        
    • من التقرير الثاني
        
    • في التقرير المرحلي الثاني
        
    • في سياق التقرير الثاني
        
    • في تقرير الدفعة الثانية
        
    • في تقرير اﻷداء الثاني
        
    • ويتضمن التقرير الثاني
        
    • في تقريره عن الدفعة الثانية
        
    • مع التقرير الثاني
        
    La création et le mandat de cet organe ont été décrits dans le deuxième rapport périodique de la Jordanie au Comité. UN وقد ورد في التقرير الثاني حول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تفاصيل تأسيسها ومهامها.
    Information devant être soumise dans le deuxième rapport au titre du Comité des droits de l'enfant qui est attendu depuis 1998 UN تقدم المعلومات في إطار لجنة حقوق الطفل في التقرير الثاني الذي تأخر تقديمـه منـذ عام 1998.
    À cette occasion, le Groupe d'étude a examiné six conclusions générales supplémentaires qui étaient proposées dans le deuxième rapport. UN وعند قيامه بذلك، نظر الفريق العامل في ستة استنتاجات عامة إضافية مقترحة في التقرير الثاني.
    L'intervenante attend avec intérêt la poursuite du débat sur cette question lors de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale et rappelle à ce sujet que les propositions qui figureront dans le deuxième rapport du Secrétaire général devront être clairement définies et étayées par des arguments rationnels. UN وأبدت تطلعها لمواصلة المناقشة لتلك القضية خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة وأكدت في ذلك الصدد توقعها تحسُّن تحديد مقترحات الأمين العام في تقريره الثاني وأن يأتي مدعوماً بمنطق واضح.
    Le Rapporteur spécial a également appelé l'attention sur le fait que tous les fondements des exceptions à l'immunité n'avaient pas été analysés dans le deuxième rapport. UN ووجه المقرر الخاص الانتباه أيضاً إلى أنه لم يجر تحليل كل الأسس المنطقية للاستثناءات من الحصانة في التقرير الثاني.
    Les grandes lignes de son articulations étaient présentées de la manière suivante dans le deuxième rapport : UN ووردت الخطوط العريضة لهذا الجزء في التقرير الثاني على النحو التالي:
    Les responsabilités du médiateur chargé des questions d'égalité ont été décrites dans cet article dans le deuxième rapport de la Suède. UN يرد وصف واجبات أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص تحت هذه المادة في التقرير الثاني المقدم من السويد.
    L'appareil d'État est resté celui qui est décrit dans le deuxième rapport. UN وقد بقي جهاز الدولة بالشكل الوارد ذكره في التقرير الثاني.
    Les mesures de soutien mentionnées dans le deuxième rapport ont été développées et leur application a été encouragée. UN تم تطوير وتعزيز التدابير الداعمة المبينة في التقرير الثاني.
    La cause économique mentionnée dans le deuxième rapport persiste. UN ولايزال السبب الإقتصادي الذي ورد ذكره في التقرير الثاني قائما.
    La loi foncière de 1993 dispose que les hommes et les femmes ont des droits égaux en matière d'utilisation de la terre, comme il est indiqué dans le deuxième rapport du Viet Nam. UN ينص القانون العقاري لعام 1993 على المساواة بين الرجل والمرأة في الإستغلال العقاري كما ذكر ذلك في التقرير الثاني.
    Le code du travail a été examiné de manière détaillée dans le deuxième rapport périodique présenté par la Jordanie. UN وقد وردت شروحات وافية حول قانون العمل في التقرير الثاني للمملكة الأردنية الهاشمية.
    On en parle dans le deuxième rapport. UN وتَرِد معلومات عن هذ الموضوع في التقرير الثاني.
    dans le deuxième rapport, cette question était analysée en détail. UN وقد جرى في التقرير الثاني تحليل مفصّل لهذه المسألة.
    Il approuve également le contenu du projet de résolution qui figure dans le deuxième rapport du Rapporteur spécial. UN وأعلن تأييد وفده كذلك لمشروع القرار المقترح في التقرير الثاني للمقرر الخاص.
    Les activités entreprises pour mettre en oeuvre la Stratégie pour 2030 sont exposées dans le deuxième rapport qui vous a été remis. UN ويمكنكم الاطلاع على العمل الذي أنجز لتنفيذ الاستراتيجية في التقرير الثاني الخاص الذي وزع عليكم.
    Les structures et les obligations prévues par la loi sont les mêmes que dans le deuxième rapport. UN والهياكل والواجبات بموجب هذا القانون هي نفس ما هو مبين في التقرير الثاني.
    317. Abordant les projets d'articles contenus dans le troisième rapport, le Rapporteur spécial a rappelé que le projet d'article premier, tel que proposé dans le deuxième rapport, avait reçu un accueil favorable au sein de la Commission. UN 317- ثم تناول المقرر الخاص مشاريع المواد الواردة في التقرير الثالث، فذكر بأن مشروع المادة 1، بصيغته المقترحة في تقريره الثاني()، قد لقي قبولاً حسناً في اللجنة.
    Ce rapport vise à fournir au Comité des précisions supplémentaires, là où elles ont été demandées, concernant le cadre juridique et les dispositions coercitives en vigueur au Royaume-Uni, et vient s'ajouter aux informations déjà communiquées dans le deuxième rapport, du 19 septembre 2005. UN ويهدف هذا التقرير إلى تقديم توضيحات إضافية، حيثما طُلبت، بشأن الإطار القانوني الوطني وأحكام الإنفاذ في المملكة المتحدة، وتوسيع نطاق المعلومات المقدمة في تقريرها الثاني المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    En outre, selon les termes du projet d'article 2 proposé dans le deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États, l'acte unilatéral s'entend de la manifestation autonome et non équivoque d'une volonté formulée publiquement et adressée en termes explicites au destinataire de l'acte. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    L'examen a porté sur chaque composante de la stratégie, sur la base des recommandations contenues dans le deuxième rapport d'activité. UN كما تولى تقييم كل عنصر استراتيجي واستخدم التوصيات الواردة في التقرير المرحلي الثاني كعلامة هادية.
    Pour l'exercice biennal en cours, le Comité a été informé qu'il était envisagé que toute prévision de dépense supplémentaire soit examinée dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget pour 2010-2011. UN وبالنسبة لفترة السنتين الجارية، أبلغت اللجنة بأن من المقرر معالجة أي احتياجات إضافية في سياق التقرير الثاني عن الأداء للفترة 2010-2011.
    Ainsi qu'il l'a noté dans le deuxième rapport < < F4 > > , la disposition en question doit être considérée comme donnant des indications sur les types d'activités et d'événements qui peuvent entraîner des pertes ou des dépenses indemnisables plutôt que comme une énumération limitative de ces activités ou événements. UN وكما لاحظ الفريق في تقرير الدفعة الثانية من مطالبات الفئة " واو-4 " ، فإن الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 ينبغي اعتبارها تقدم توجيهات عامة بشأن أنواع الأنشطة والأحداث التي يمكن أن تترتب عليها خسائر قابلة للتعويض، لا على أنها تعداد محدد لجميع هذه الأنشطة والأحداث().
    Ces améliorations apparaîtront dans le deuxième rapport sur l'exécution du programme pour l'exercice biennal en cours. UN وستنعكس هذه التحسينات في تقرير اﻷداء الثاني لفترة السنتين الحالية.
    dans le deuxième rapport, il est rendu compte de la situation actuelle pour chaque objectif et, depuis 1990, des progrès réalisés pour chaque indicateur, des principales difficultés et des politiques et des programmes mis en œuvre pour atteindre les objectifs ainsi que de l'évaluation de la capacité de suivi pour chaque engagement pris. UN ويتضمن التقرير الثاني حالة كل غاية والأداء المسجل فيها منذ عام 1990، ومرحلة التقدم التي بلغها كل مؤشر، وأهم التحديات، والسياسات والبرامج الموضوعة لبلوغ الأهداف؛ فضلا عن تقييم القدرة على متابعة وتحقيق كل التزام من الالتزامات.
    39. En ce qui concerne la responsabilité de l'Iraq dans les cas où les dommages à l'environnement sont imputables à des causes parallèles ou concomitantes, le Comité rappelle que, dans le deuxième rapport < < F4 > > , il avait fait observer ce qui suit: UN 39- وبالنسبة لمسؤولية العراق عن الضرر البيئي حيثما كانت هناك أسباب متلازمة أو متزامنة يشير الفريق إلى أنه ذكر في تقريره عن الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " واو-4 " ما يلي:
    La comparaison avec les statistiques figurant dans le deuxième rapport périodique de la Jordanie, qui portaient sur l'année scolaire 1995-1996, permet de constater que la situation a évolué quelque peu, en ce sens que davantage de femmes choisissent désormais des disciplines qui étaient traditionnellement considérées comme ne convenant qu'aux hommes. UN 112 - وبالمقارنة مع التقرير الثاني للمملكة الأردنية الهاشمية والذي يعرض للعام الدراسي 1995/1996 تبرز الإحصاءات أن هناك تطوراً ما تجاه انخراط الإناث في تخصصات عرفت تقليديا بأنها ذكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus