"dans le journal officiel" - Traduction Français en Arabe

    • في الجريدة الرسمية
        
    • في عدد الجريدة الرسمية
        
    • في اليومية الرسمية
        
    • في الجريدة الحكومية
        
    • في الصحيفة الرسمية
        
    • طريق اليومية الرسمية
        
    • في النشرة الرسمية
        
    • بالجريدة الرسمية
        
    • في جريدة
        
    Un calendrier des réunions et autres manifestations organisées en marge de la conférence sera publié dans le Journal officiel de la session. UN وسينشر في الجريدة الرسمية للمؤتمر جدول للحوادث الموازية التي ستجرى أثناء المؤتمر.
    L'ordonnance doit être publiée dans le Journal officiel dans un délai de sept jours. UN ويتعين نشر الأمر في الجريدة الرسمية في غضون 7 أيام.
    Cette décision, accompagnée de toutes les listes pertinentes, a été publiée dans le Journal officiel et est entrée en vigueur le jour même. UN ونشر القرار في الجريدة الرسمية مشفوعا بجميع القوائم ودخل حيز النفاذ يوم صدوره.
    - Le traité d'extradition entre la Jordanie et les États-Unis, publié dans le Journal officiel no 4055 du 16 juillet 1995. UN :: معاهدة تسليم المجرمين الفارين الأردنية الأمريكية المنشورة في عدد الجريدة الرسمية رقم 4055 بتاريخ 16 تموز/يوليه 1995.
    Le calendrier des manifestations parallèles qui auront lieu en marge de la neuvième session de la Conférence des Parties sera publié dans le Journal officiel de la session. UN وسوف يُنشر جدول زمني للأحداث الموازية خلال الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في اليومية الرسمية للدورة.
    Les auteurs relèvent toutefois que ce texte n'a pas été publié dans le Journal officiel. UN وأشارت صاحبتا البلاغ، مع ذلك، إلى أن نص الآراء لم ينشر في الجريدة الرسمية.
    Enfin, les auteurs demandent que les constatations du Comité soient publiées dans le Journal officiel. UN وأخيراً تطلب صاحبتا البلاغ نشر آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    La création d’un Fonds national de lutte contre la désertification devrait bientôt être annoncée dans le Journal officiel. UN وفيما يتعلق بالتصحر، هنالك صندوق وطني لمكافحة التصحر ينتظر نشره في الجريدة الرسمية.
    La présente décision sera publiée par le secrétariat exécutif, dans le Journal officiel de la Communauté. UN تنشر اﻷمانة التنفيذية هذا المقرر في الجريدة الرسمية للجماعة الاقتصادية.
    Cette loi permet aussi au Gouvernement bangladais, par simple notification publiée dans le Journal officiel, de spécifier les infractions concernant chaque État, qu'il soit ou non partie à un traité, auxquelles les dispositions de cette loi s'appliqueront. UN ويخوِّل القانون أيضا لحكومة بنغلاديش سلطة أن تحدد بواسطة إشعار تنفيذي بسيط يُنشر في الجريدة الرسمية الجرائم فيما يتعلق بكل دولة، سواء كانت تعاهدية أو غير تعاهدية، التي تطبق عليها أحكام القانون.
    Les Émirats arabes unis ont adhéré aux conventions ci-après qui ont été intégrées à la législation interne, publiées dans le Journal officiel et renvoyées, pour application, devant les tribunaux nationaux. UN انضمت دولة الإمارات العربية المتحدة إلى الاتفاقيات التالية والتي أصبحت جزءا من القانون الداخلي ونشرت في الجريدة الرسمية كما أحيل تطبيقها إلى القضاء الوطني:
    Elles sont publiées dans le Journal officiel et sont communiquées à tous les juges. UN وقد نُشرت في الجريدة الرسمية وتم تعميمها على جميع القضاة.
    Il a été présenté au Gouverneur général en vue de son approbation, et sera ensuite publié en tant que loi dans le Journal officiel des Bahamas. UN وجرت إحالته إلى الحاكم العام لاعتماده ليجري بعد ذلك نشره كقانون في الجريدة الرسمية لجزر البهاما.
    Il relève également avec satisfaction la publication dans le Journal officiel du texte de ses constatations relatives aux affaires mettant en cause la Lettonie. UN وترحب اللجنة كذلك بنشر آراء اللجنة في الحالات الخاصة بلاتفيا في الجريدة الرسمية.
    Le Ministère a publié en coréen les constatations du Comité dans le Journal officiel électronique. UN وقد أصدرت الوزارة الآراء باللغة الكورية في الجريدة الرسمية الإلكترونية.
    Les grâces ont été accordées par le Roi dans des décrets qui ont été publiés dans le Journal officiel espagnol. UN ومنح الملك العفو لهم في مراسيم صدرت في الجريدة الرسمية الإسبانية.
    Le texte du règlement paraîtra bientôt dans le Journal officiel de l'Union européenne. UN وسيصدر نص هذا النظام في الجريدة الرسمية للاتحاد اﻷوروبي قريبا.
    La présente décision sera publiée par le Secrétariat exécutif dans le Journal officiel de la Communauté et par chaque État membre dans son Journal officiel. UN تتولى اﻷمانة التنفيذية نشر هذا المقرر في الجريدة الرسمية للجماعة كما تقوم كل دولة عضو بنشره في جرائدها الرسمية.
    - L'accord arabe de Riyad pour la coopération judiciaire, publié dans le Journal officiel no 3329 du 26 juillet 1985; UN :: اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي المنشورة في عدد الجريدة الرسمية رقم 3329 بتاريخ 26 تموز/يوليه 1985.
    Une infirmière et un médecin seront de garde; leurs numéros de bureau et de téléphone seront indiqués dans le Journal officiel de la session. UN وستعمل ممرضة وطبيب طيلة مدة الدورة، وسيعلن عن رقم غرفتهما ورقم هاتفهما في اليومية الرسمية للدورة.
    L'avis administratif (Government Notice) No 967, publié dans le Journal officiel no 17163 du 20 novembre 2001, énumérait les entités et personnes indiquées dans le communiqué de presse SC/7206 du Conseil de sécurité. UN وأدرجت في المذكرة الحكومية رقم 967 التي نشرت في الجريدة الحكومية رقم 17163 المؤرخة 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، جميع الكيانات والأفراد المشار إليهم في البيان الصحفي لمجلس الأمن SC/7206.
    Ayant décidé d'obtenir la reconnaissance par la communauté internationale de son intention d'abolir l'utilisation, la fabrication et le transfert de mines terrestres antipersonnel, la Turquie a adopté une loi d'approbation de la ratification de la Convention d'Ottawa, qui a été promulguée puis publiée dans le Journal officiel le 15 mars 2003. UN 4- وعقب صدور قرار يرمي إلى كسب الاعتراف الدولي بعزم تركيا على إلغاء استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وإنتاجها ونقلها، سن قانون بشأن الموافقة على التصديق على اتفاقية أوتاوا، ونُشر فيما بعد في الصحيفة الرسمية في 15 آذار/مارس 2003.
    Tout changement concernant les heures d'ouverture du bureau des inscriptions sera signalé dans le Journal officiel de la session. UN وسيبلَّغ بأي تغيير في مواعيد فتح مكتب التسجيل عن طريق اليومية الرسمية للدورة.
    Il se félicite que le Pacte ait été imprimé dans le Journal officiel et ait fait l'objet de commentaires dans les médias, tout en relevant que les renseignements qui lui ont été fournis ne lui permettent pas de préciser le degré exact d'application des dispositions du Pacte ni de savoir de quels moyens concrets dispose la population pour faire respecter ses droits ou obtenir réparation en cas de violation. UN وترحب بنشر العهد في النشرة الرسمية والدعاية له في وسائط الاعلام ، في حين تلاحظ ان المعلومات المقدمة إلى اللجنة ليست كافية لتوضيح مدى التطبيق الدقيق ﻷحكام العهد أو الخطوات العملية المتاحة للناس من أجل إنفاذ الحقوق أو الحصول على طرق انتصاف في حالة حدوث انتهاك.
    Deuxièmement. Il sera dérogé à toute disposition légale ou réglementaire contraire à la présente loi, qui entre en vigueur à compter de la date de sa publication dans le Journal officiel de la République. UN ثانيا: تعتبر أي أحكام قانونية أو لوائح تتعارض وأحكام هذا القانون لاغية وباطلة. ويدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية الكوبية.
    Il doit la faire paraître dans le Journal officiel du pays dès que cela est possible dans des conditions normales. UN وينبغي أن يتخذ الوزير الترتيبات لنشر أمر الإجازة في جريدة كينيا الرسمية في أقرب فرصة ممكنة من الناحية العملية بعد صدور الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus