Une analyse tendancielle, fondée sur les données accumulées sur neuf mois, figurera dans le neuvième rapport. | UN | وسترد في التقرير التاسع تحليلات تتناول الاتجاهات على أساس ما تجمع خلال تسعة أشهر. |
Tableau 1. Réclamations de la catégorie " A " présentées en double et signalées dans le neuvième rapport présenté en application de l'article 41 | UN | الجدول 1- مطالبات الفئة " ألف " المكررة المشمولة في التقرير التاسع عملاً بالمادة 41 |
Les dépenses de personnel initialement prévues pour l’équipe chargée des rapports ont été ramenées de 0,9 million de dollars (montant indiqué dans le neuvième rapport) à 0,3 million de dollars. | UN | أما التكاليف التي تم تخصيصها في اﻷصل لموظفي فريق اﻹبلاغ فتم تخفيضها من ٠,٩ مليون دولار كما هو مذكور في التقرير التاسع إلى ٠,٨ مليون دولار. |
Des crédits supplémentaires d’un montant de 10,4 millions de dollars avaient été demandés dans le neuvième rapport intérimaire. | UN | وقد طُلبت، في التقرير المرحلي التاسع موارد إضافية بمبلغ ٤,٠١ ملايين دولار. |
Toutes les dépenses engagées du 1er janvier 1998 à ce jour étaient fondées sur les prévisions de dépenses et le plan d’action indiqués dans le neuvième rapport intérimaire. | UN | كانت جميع النفقات المتكبدة في سنة ١٩٩٨ حتى اﻵن تستند إلى الاسقاطات وخطة العمل الوارد وصفها في التقرير المرحلي التاسع. |
Ces informations actualisées faisaient apparaître une progression du montant estimatif par rapport à celui qui avait été communiqué dans le neuvième rapport annuel. | UN | وكشفت المعلومات المحدَّثة عن زيادة في تكلفة المشروع وفي التقديرات مقارنة بتلك الواردة في التقرير المرحلي السنوي التاسع. |
Les difficultés liées aux données concernant les prestations payables au personnel ont été signalées dans les septième et huitième rapports intérimaires, en 1995 et 1996 ainsi que dans le neuvième rapport. | UN | فقد تم اﻹبلاغ عن الصعوبات المتعلقة بالبيانات الخاصة بالمستحقات في التقريرين المرحليين السابع والثامن في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ وكذلك في التقرير التاسع. |
Il faut regretter à cet égard que les articles révisés présentés dans le neuvième rapport du Rapporteur spécial soient bien plus que des principes généraux et imposent des obligations détaillées en ce qui concerne l'évaluation des effets des activités, les consultations, les négociations et les procédures de règlement des différends. | UN | وأعرب عن أسفه في هذا الصدد ﻷن المواد المنقحة الواردة في التقرير التاسع الذي وضعه المقرر الخاص تعد أكثر من مجرد مبادئ عامة وتفرض التزامات مفصلة فيما يتعلق بتقييم آثار اﻷنشطة والمشاورات والمفاوضات وإجراءات تسوية المنازعات. |
7. Les actes de violence relatés dans le neuvième rapport ont en quelque sorte constitué une mise à l'épreuve décisive de la vitalité du processus de paix comme de la volonté des parties, notamment du Gouvernement salvadorien, de veiller au respect de la légalité et des droits de l'homme. | UN | ٧ - وتشكل أعمال العنف الموصوفة في التقرير التاسع اختبارا حاسما الى حد ما لحيوية عملية السلم وارادة اﻷطراف، لاسيما حكومة السلفادور، لكفالة مراعاة القانون فيما يتعلق بحقوق الانسان. |
Le Comité consultatif compte examiner les besoins de financement du projet présentés dans le neuvième rapport du Secrétaire général sur le SIG lorsqu'il se réunira en février-mars 1998. | UN | وتعتزم اللجنة الاستشارية النظر خلال دورتها في شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٨ في متطلبات المشروع التي أجملت في التقرير التاسع لﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
La nouvelle définition des objections figurant dans le neuvième rapport tenait compte des critiques formulées à l'égard de la définition précédente ainsi que de la pratique des États en matière d'objections visant à des effets autres que ceux prévus par les Conventions de Vienne. | UN | ورأوا أن التعريف الجديد للاعتراضات الوارد في التقرير التاسع يأخذ في الاعتبار الانتقادات التي أبديت إزاء التعريف السابق وممارسة الدول في مجال الاعتراضات التي تتوخى آثاراً غير الآثار المتوخاة في اتفاقيتي فيينا. |
On a fait observer que l'objection la plus fréquente, celle à l'effet minimum, ne rentrerait peut-être pas dans la définition donnée dans le neuvième rapport du Rapporteur spécial parce que, dans la pratique, les effets d'une objection à l'effet minimum étaient les mêmes que ceux attendus de la réserve. | UN | 94 - وذُكر أن الاعتراض الأكثر ترددا، وهو الاعتراض ذو الأثر الأدنى، قد لا يغطيه التعريف الوارد في التقرير التاسع للمقرر الخاص إذ أن آثار الاعتراض ذي الأثر الأدنى هي الآثار نفسها المتوقعة، في الممارسة العملية للتحفظ. |
a En raison d'une erreur typographique, le montant total de l'indemnité recommandée, après correction, pour la République islamique d'Iran, qui était indiqué dans le neuvième rapport présenté en application de l'article 41 était de US$ 27 095 092,06. | UN | (أ) نتيجة خطأ مطبعي ورد في التقرير التاسع بموجب المادة 41 إن مجموع التعويضات المصوبة الموصى بها لجمهورية إيران الإسلامية هو 092.06 095 27 بالدولارات الأمريكية بينما ينبغي أن يكون 092.86 095 27 على النحو المحدد هنا. |
Au sujet des mauvais traitements relatés dans le neuvième rapport, on peut signaler que si la légère tendance à la diminution du nombre de cas de mauvais traitements se confirme durant les prochains mois, " on observerait une diminution progressive des plaintes pour mauvais traitements " . | UN | وأشير في التقرير التاسع أنه إذا ثبت وجود اتجاه طفيف الى أسفل في حالات سوء المعاملة في اﻷشهر القليلة القادمة " فقد يمكن أن يصبح في نهاية المطاف اتجاها مستمرا الى الانخفاض في هذا النوع من الانتهاك " . |
Toutefois, s'agissant du projet de directive 2.6.1 (Définition des objections aux réserves), le représentant de la Pologne relève que l'objection la plus fréquente, l'objection à effet minimum, n'est peut-être pas couverte par la définition donnée dans le neuvième rapport du Rapporteur spécial (A⁄CN.4⁄544) parce qu'en pratique les effets d'une objection à effet minimum sont les mêmes que les effets attendus de la réserve. | UN | ومع هذا، وفيما يتصل بمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 (تعريف الاعتراضات على التحفظات)، يراعى أن الاعتراض الأكثر ترددا، وهو الاعتراض ذو الأثر الأدنى، قد لا يكون مشمولا بالتعريف الوارد في التقرير التاسع للمقرر الخاص (A/CN.4/544)، فنتائج الاعتراض ذي الأثر الأدنى تماثل النتائج المتوقعة من التحفظ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport dans lequel le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées expose sa position au sujet des recommandations figurant dans le neuvième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions (S/2009/245). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيا تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) بشأن القاعدة وطالبان والأفراد والكيانات المرتبطة بهما الذي يعكس موقفها من التوصيات الواردة في التقرير التاسع لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات (S/2009/245). |
c) Principe d’information et de notification : ce principe découle logiquement de toute conclusion tirée de l’évaluation des risques et est tout à fait admis dans le contexte de l’utilisation des cours d’eau internationaux Voir ibid., annexe, article II; voir aussi le projet d’article 15 proposé dans le neuvième rapport et les commentaires, ibid., par. 26 à 38. | UN | )ج( مبدأ اﻹعلام واﻹخطار باعتباره نتيجة منطقية ﻷي استنتاج يتم التوصل إليه بشأن المخاطر المحتملة استنادا إلى تقييم. وقد أقر هذا المبدأ فعلا في مجال استخدام المجاري المائية الدولية)٠٨ )٠٨( انظر المرجع نفسه، المرفق، المادة ١١؛ انظر أيضا المادة ١٥ المقترحة في التقرير التاسع والتعليقات عليها، المرجع نفسه، الفقرات ٢٦-٣٨. |
III. Plan des opérations et ressources requises Le plan des opérations de la MINUSIL et les ressources requises pour son exécution sont exposés dans le sixième rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la MINUSIL en date du 24 août 2000 (S/2000/832, par. 13 à 35) et ont été ultérieurement révisés dans le neuvième rapport du Secrétaire général au Conseil en date du 14 mars 2001 (S/2001/228, par. 57 à 67). | UN | 12 - ترد خطة العمليات والاحتياجات للبعثة في التقريــر السادس للأميــن العام عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون المقدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 24 آب/أغسطس 2000 (S/2000/832، الفقرات 13 - 35) والذي جــرى تنقيحه لاحقا في التقرير التاسع للأمين العــام المقــدم إلى مجلس الأمن والمؤرخ 14 آذار/مارس 2001 (S/2001/228، الفقرات 57 - 67). |
Comme il est indiqué dans le neuvième rapport intérimaire, les dépenses prévues à cette rubrique jusqu’en décembre 1997 ont été estimées à 36,9 millions de dollars. | UN | ٦٢ - قُدرت النفقات تحت هذا البند، حتى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بمبلغ ٣٦,٩ مليون دولار، مثلما تم اﻹبلاغ عن ذلك في التقرير المرحلي التاسع. |
Les données pertinentes figurent dans le neuvième rapport du Secrétaire général (A/52/711, annexe II). | UN | وترد البيانات ذات الصلة في التقرير المرحلي التاسع لﻷمين العام )A/52/711، المرفق الثاني(. |
Les modifications recommandées ont également été prises en compte dans le neuvième rapport annuel. | UN | وأدمجت أيضا التغيرات الموصى بها في التقرير المرحلي السنوي التاسع. |