Pour le Canada, la crise de la pêche dans le nord-ouest de l'Atlantique est l'un des plus importants problèmes restant à résoudre. | UN | وذكر، بين أهم المسائل التي لا يزال يتوجب حلها بالنسبة إلى كندا، أزمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب اﻷطلسي. |
De 1997 à 2005, quelque 250 000 réfugiés ont été rapatriés de leur plein gré dans le nord-ouest de la Somalie, avec pour conséquence que sept des huit camps qui se trouvaient dans l'est de l'Éthiopie ont été fermés. | UN | وقد جرى في الفترة بين 1997 و2005 إعادة نحو 000 250 لاجئ برضاهم إلى الوطن في شمال غرب الصومال، ونتيجة لذلك جرى إغلاق سبعة من بين ثمانية مخيمات للاجئين في المنطقة الشرقية من إثيوبيا. |
dans le nord-ouest de la République démocratique du Congo, un nouveau problème inattendu s'est fait jour à la fin de l'année dernière. | UN | في شمال غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية، برز تحد جديد وغير متوقع في أواخر العام الماضي. |
Si les conditions le permettent il est prévu, en 1994, de fournir et d'utiliser des véhicules dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | ومن المقرر توفير مركبات وتوزيعها في شمال غربي الصومال في عام ٤٩٩١ اذا سمحت الظروف بذلك. |
Par exemple, des restrictions sont encore imposées par des unités militaires des Croates de Bosnie dans le nord-ouest de la Bosnie. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال الوحدات العسكرية التابعة لكروات البوسنة تفرض قيودا في شمال غربي البوسنة. |
Pour ce qui est des Bosniaques et des Croates, ils retournent par centaines dans le nord-ouest de la Republika Srpska, dans des localités comme Prijedor, Bosanska Gradiska et Kotor Varos. | UN | ويعود المئات من البوسنيين والكروات في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية صربسكا إلى أماكن مثل بريجيدور، وبوسانسكا غراديسكا، وكودور فاروس. |
La Norvège continuera à mettre un accent particulier sur l'appui aux projets de coopération dans le nord-ouest de la Russie. | UN | وستظل النرويج مركزة في المقام الأول على دعم مشاريع التعاون في شمال غرب روسيا. |
Les efforts de réconciliation en cours entre Djibouti et la Somalie faciliteront la poursuite du rapatriement de réfugiés somaliens dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستساهم جهود المصالحة بين جيبوتي والصومال في زيادة عودة اللاجئين الصوماليين إلى وطنهم في شمال غرب الصومال. |
Projets d'Habitat dans le nord-ouest de la Somalie | UN | مشاريع مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في شمال غرب الصومال |
Le projet relatif aux femmes âgées a été l'une des grandes initiatives lancées dans le nord-ouest de cet État, qui est essentiellement rural. | UN | 519 - وظل المشروع المعني بالنساء كبيرات السن مبادرة رئيسية في شمال غرب الولاية وهو في غالبيته مشروع ريفي التوجه. |
La Norvège participe activement au Partenariat par le biais de ses programmes dans le nord-ouest de la Russie. | UN | وتساهم النرويج بنشاط في الشراكة عبر برامجنا في شمال غرب روسيا. |
Il est difficile de déterminer l’ampleur exacte de la crise concernant les mines terrestres dans le nord-ouest de la Somalie, car le relevé de niveau 1 n’est pas achevé. | UN | ويصعب تحديد حجم أزمة اﻷلغام اﻷرضية في شمال غرب الصومال بالنظر إلى عدم إكمال عملية المسح من المستوى اﻷول. |
Une amélioration de la coordination et un renforcement de l’appui institutionnel aideraient les nombreuses organisations de déminage actives dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وستستفيد العشرات من المنظمات العاملة في إزالة اﻷلغام في شمال غرب الصومال من تحسين التنسيق والدعم المؤسسي. |
Tels sont les principes de l'action poursuivie par le HCR dans le nord-ouest de la Somalie, où l'objectif est de renforcer l'infrastructure et les services collectifs de façon à faciliter l'intégration des rapatriés dans leur région d'origine. | UN | ويجري اتباع نهج مماثل في شمال غرب الصومال من أجل تعزيز البنية اﻷساسية والخدمات لاستيعاب العائدين في مناطق نشأتهم. |
En outre, plus de 15 000 réfugiés somalis dans les camps de Djibouti ont officiellement demandé leur rapatriement volontaire dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد أبدى أكثر من ٠٠٠ ٥١ من اللاجئين الصوماليين في مخيمات في جيبوتي رغبتهم في العودة الطوعية الى الوطن في شمال غربي الصومال. |
Des dispositions ont été prises pour ouvrir une troisième base opérationnelle à Lasanood afin de prendre en charge les personnes réfugiées au Kenya, mais le projet a été reporté en raison des problèmes sociopolitiques dans le nord-ouest de la Somalie. | UN | وتمت الترتيبات لفتح قاعدة عمليات ثالثة في لازانود لاستقبال مجموعة اللاجئين الموجودة في كينيا، غير أن هذه العملية قد تأجلت بسبب المشاكل الاجتماعية والسياسية في شمال غربي الصومال. |
Les informations faisant état d'un risque d'intimidation et de harcèlement des musulmans et des civils de souche croate dans le nord-ouest de la Bosnie-Herzégovine ont constitué un grave sujet de préoccupation. | UN | ومن المسائل التي تثير قلق بالغ، ما أبلغ عن تعرض المسلمين والكروات الاثنيين المدنيين في شمال غربي البوسنة والهرسك لخطر مستمر من التخويف والمضايقات العنيفة. |
25. Les combats et le blocage de l'acheminement des approvisionnements continuent dans la poche de Bihac, dans le nord-ouest de la Bosnie. | UN | ٢٥ - ولا يزال القتال ومنع إيصال اﻹمدادات مستمرين في جيب بيهاتش في شمال غربي البوسنة. |
513. En août 1992, des combats ont éclaté en Abkhazie, région située sur la mer Noire dans le nord-ouest de la République de Géorgie. | UN | ٥١٣ - في آب/أغسطس ١٩٩٢، نشب القتال في أبخازيا، وهي منطقة واقعة على البحر اﻷسود في الجزء الشمالي الغربي من جمهورية جورجيا. |
Elle a appris aussi qu'environ 2 000 Hutus rwandais, qualifiés de " génocidaires " , s'étaient enfuis de la République démocratique du Congo et se trouvaient dans le camp de Maheba, dans le nord-ouest de la Zambie. | UN | وأخطرت أيضا بأن نحو ٠٠٠ ٢ رواندي من الهوتو، وصفوا بأنهم " من مرتكبي اﻹبادة الجماعية " قد فروا من جمهورية الكونغو الديمقراطية ويقيمون في معسكر ماهيبا في المنطقة الشمالية الغربية من زامبيا. |
À la mi-2000, une dizaine de milliers de réfugiés somaliens ont été rapatriés dans le nord-ouest de la Somalie à partir des camps d'Aware, en Éthiopie, avec l'aide du HCR. | UN | وجرى بحلول منتصف عام 2000 مساعدة نحو 000 10 لاجئ صومالي من مخيمات أواري في إثيوبيا على العودة إلى شمال غرب الصومال. |
De plus, les combats qui ont éclaté dans le nord-ouest de la Somalie depuis novembre 1994 ont entraîné un nouvel exode. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اندلاع القتال في الشمال الغربي من الصومال منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ قد تسبب في عملية رحيل جديدة للسكان من البلد. |
Ce regain de tension est dû en partie à l'afflux de quelque 10 000 réfugiés de Slavonie occidentale dans le nord-ouest de la Bosnie. | UN | وهذا الاشتداد في التوتر يرجع جزئياً إلى تدفق زهاء ٠٠٠ ٠١ لاجئ إلى داخل شمال غربي البوسنة قادمين من سلافونيا الغربية. |
Quelque 300 000 d'entre elles étaient retournées spontanément dans le nord-ouest de la Somalie en 1991. | UN | وكان نحو ٠٠٠ ٣ منهم قد عادوا تلقائيا الى شمال غربي الصومال في عام ١٩٩١. |
Outre les activités et atrocités de la LRA contre la population civile dans le nord de l'Ouganda, le Soudan se sert à la fois de la LRA et des WNBF pour perturber les efforts que déploie la communauté internationale en faveur des populations déplacées se trouvant encore dans le sud du Soudan et celles se trouvant dans les camps de réfugiés dans le nord et dans le nord-ouest de l'Ouganda. | UN | فضلا عن اﻷنشطة واﻷعمال الوحشية التي يمارسها " جيش المقاومة الرباني " في حق السكان المدنيين في شمالي أوغندا فإن السودان يستخدم كذلك جيش المقاومة الرباني/قوات ضفة النيل الغربية لتعطيل الجهود الدولية الرامية لمساعدة السكان المشردين الذين لا يزالون في السودان وأولئك الموجودين في مخيمات اللاجئين في الشمال وفي الشمال الغربي في أوغندا. |