"dans le programme national" - Traduction Français en Arabe

    • في البرنامج الوطني
        
    • في البرنامج القطري
        
    • من البرنامج الوطني
        
    • في إطار البرنامج الوطني
        
    • في إطار برنامجها الوطني
        
    • في المنهج الدراسي الوطني
        
    • في جدول الأعمال الوطني
        
    Pour cette raison, le rôle des femmes dans le Programme national pour la famille a été souligné. UN ولهذا السبب، يجري التشديد على دور المرأة في البرنامج الوطني لﻷسرة.
    Ces activités figurent régulièrement dans le Programme national de prévention et de protection contre la violence familiale soumis chaque année au Gouvernement pour approbation. UN ويجري إدراج هذه الأنشطة بانتظام في البرنامج الوطني لمنع العنف المنـزلي والحماية منه الذي تعتمده الحكومة كل سنة.
    Le Comité encourage l'État partie à tenir compte des différences entre les sexes dans le Programme national de développement sanitaire, en ayant présents à l'esprit les effets que ces mesures auront sur les femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الأخذ بمنظور جنساني في البرنامج الوطني للتنمية الصحية، مع مراعاة أثر تدابيرها على النساء.
    Les objectifs définis dans le Programme national de prévention de la violence conjugale sont les suivants : UN والأهداف المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري، وهي:
    Le Kazakhstan, qui est classé parmi les Parties non visées à l'article 5 du Protocole, a signalé dans le Programme national qu'il a présenté au Comité d'application une consommation positive de substances inscrites aux Annexes A et B pour la période 1998 à 2000, dont aucune quantité n'était destinée à des utilisations essentielles autorisées par les Parties. UN والبلد مصنف باعتباره طرفاً غير عامل بموجب المادة 5 من البروتوكول. وتشير البيانات للفترة من 1998 وحتى عام 2000 في البرنامج القطري لكازاخستان التي قُدمت إلى لجنة التنفيذ إلى استهلاك إيجابي لمواد المرفق ألف والمرفق باء، التي لا يعتبر أي منها معداً لغرض الاستخدامات الأساسية المعفاة من جانب الأطراف.
    Il faut poursuivre la réalisation des tâches définies dans le Programme national de prévention de la violence conjugale. UN وتنفيذ المهام المحددة في البرنامج الوطني لمنع العنف الأسري هو عملية يجب أن تستمر.
    Cet effort s'est concrétisé dans le Programme national de lutte contre le sida, aux niveaux fédéral et provincial, dans les années 90. UN وتَجسَد هذا الجهد في البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المحافظات في عقد التسعينات.
    En pareil cas, pour réduire les risques, on peut inclure dans le Programme national, avec la participation du Ministère des finances, un objectif en matière de politique des prix. UN ويمكن أن يُدرج في البرنامج الوطني هدف يتصل بالسياسة السعرية وتشترك فيه وزارة المالية، وبذلك تقل المخاطرة التي يتعرض لها البرنامج.
    Le coût indicatif est de 250 000 000 FCFA dans le Programme national de Gestion de l’Environnement phase 1. UN وتبلغ تكلفته الإرشادية 000 000 250مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي في البرنامج الوطني لإدارة البيئة في مرحلته الأولى.
    Enfin, un mécanisme de suivi a été institué dans le but, entre autres, de présenter chaque année un rapport au Conseil des ministres sur la situation des enfants, afin d'assurer la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme national. UN وأخيرا، تم إنشاء آلية للمتابعة تهدف، في جملة أمور، إلى تقديم تقرير كل سنة إلى مجلس الوزراء عن حالة اﻷطفال، وذلك بقصد ضمان تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في البرنامج الوطني.
    Ces questions ainsi que les droits à l'éducation sexuelle et les droits liés à la procréation seront traités dans le Programme national de santé de la femme, de maternité sans risques et de santé de la reproduction, actuellement en gestation. UN وستنعكس هذه المسائل وكذلك الحق في التربية الجنسية والحقوق الإنجابية في البرنامج الوطني لرعاية المرأة والأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وهو قيد الإعداد.
    :: Le recrutement d'agents de vulgarisation féminins dans le Programme national de vulgarisation et de recherche agricole (PNVRA) en vue de l'encadrement spécifique des femmes agricultrices et de la garantie de l'accès des femmes rurales aux informations techniques. UN :: توظيف المرشدات في البرنامج الوطني للإرشاد والبحث الزراعي بغية التوجيه المحدد للمزارعات وتأمين إمكانيات حصول المرأة الريفية على المعلومات التقنية.
    Dans le cas du Ministère du développement rural, un atelier a d'ores et déjà été organisé avec l'équipe sectorielle, l'accent étant mis sur l'analyse de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans le Programme national d'investissement agricole. UN وفي حالة وزارة التنمية الريفية، تم بالفعل عقد حلقة عمل مع الأفرقة القطاعية، مع التركيز على تحليل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الوطني للاستثمار الزراعي.
    Un atelier a été organisé en vue d'examiner la prise en compte du souci de l'égalité des sexes dans le Programme national d'investissement agricole et dans les projets de développement agricole. UN وعُقِدَت حلقة عمل لتحليل مدى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج الوطني للاستثمار الزراعي وفي مشاريع التنمية الزراعية.
    Les femmes sont des partenaires à part entière dans le développement et occupent une place centrale dans le Programme national de lutte contre la pauvreté. UN وأنه جرى الاعتراف بالمرأة كشريك يتمتع بالقدرة في مجال التنمية وأن المرأة شغلت وضعا محوريا في البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    À la fin de l'année 2005, le Congrès a approuvé la loi pour l'accès universel et équitable aux services de planification familiale et pour leur intégration dans le Programme national de santé génésique. UN وأقر الكونغرس في نهاية عام 2005 قانون توفير خدمات تنظيم الأسرة للجميع على قدم المساواة، ووافق على إدراجه في البرنامج الوطني للصحة الجنسية والإنجابية.
    D'autres retards ont été imputés à l'incapacité du Comité de donner des assurances à certaines milices qu'elles seraient intégrées dans le Programme national de démobilisation, désarmement et réinsertion. UN وأفيد أيضا بوقوع تأخيرات أخرى بسبب عدم قدرة اللجنة على التأكيد لبعض الميليشيات بإدماجها في البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un projet de principes provisoires sur la prévention du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats ainsi que leur désarmement, démobilisation et réinsertion a été élaboré à l'intention du MPLS/APLS en vue de son incorporation dans le Programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion une fois que l'Accord global de paix aura été signé. UN ووُضع مشروع سياسة مؤقتة لمنع تلك الحركة من تجنيد الأطفال ولنزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم، لإدراجها في البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Une délégation a déclaré qu'il fallait davantage de coordination et de synergies entre les donateurs et les partenaires de développement tant dans le secteur du VIH/sida et que dans celui de l'éducation, et demandé des précisions sur les difficultés mentionnées dans le Programme national. UN 63 - وقال أحد الوفود إنه من المهم تطوير مزيد من التنسيق وأوجه التآزر بين المانحين وشركاء التنمية، في قطاعي كل من متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والتعليم، وطلب مزيدا من الوضوح بشأن هذه التحديات في البرنامج القطري.
    Ce forum national des enfants serait ainsi une instance légitime ayant une large assise, à même de se charger de la tâche de formuler un programme national d'action pour les enfants, qui serait intégré dans le Programme national de développement de la future Afrique du Sud. UN وسيشكل المحفل الوطني لﻷطفال بذلك محفلا شرعيا ذا قاعدة عريضة يمكنه مواجهة تحدي صياغة برنامج عمل وطني لﻷطفال مما سيشكل بدوره جزءا لا يتجزأ من البرنامج الوطني للتنمية من أجل جنوب افريقيا تنشأ مستقبلا.
    Six villes dans lesquelles des commissions locales devront être créées ont été retenues dans le Programme national de lutte contre la traite des êtres humains pour 2005. UN وتم في عام 2005، تحديد ست مدن يتعين أن تنشأ بها لجان محلية في إطار البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    95. Le Mexique a planifié l'action pour les établissements humains pour la période 1995-2000 dans le Programme national de développement urbain et le Programme national de logements. UN ٥٩ - تنفذ المكسيك أنشطتها في مجال المستوطنات البشرية للفترة ٥٩٩١ - ٠٠٠٢ في إطار برنامجها الوطني للتنمية الحضرية وبرنامجها الوطني لﻹسكان .
    De plus, 79 pays ont inclus l'éducation sur le VIH et le sida dans le Programme national d'enseignement secondaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرج 79 بلدا التثقيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في المنهج الدراسي الوطني للمرحلة الثانوية.
    Dans son discours du trône de 2009, le Gouverneur a déclaré que l'année à venir devait voir des progrès dans le Programme national de réformes. UN وفي خطاب العرش لعام 2009، أعلن الحاكم أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة يتمثل في إحراز تقدم في جدول الأعمال الوطني للإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus