De tels projets devraient tenir compte des intérêts des autres États de l'aquifère, comme prévu dans le projet d'article 17. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه الخطط في الاعتبـار مصالح دول طبقة المياه الجوفية الأخرى، كما يرد في مشروع المادة 17. |
Certaines délégations ont fait observer qu'il serait préférable de traiter cette question dans le projet d'article 14. | UN | غير أن وفودا أخرى رأت أن هذا الموضوع جرى تناوله على أفضل وجه في مشروع المادة 14. |
La contradiction relevée dans le projet d'article 15 ressort aussi du commentaire de celui-ci. | UN | والتعارض الوارد في مشروع المادة 15 هذا يتضح أيضا في شرح مشروع المادة. |
Le principe énoncé dans le projet d'article 3 serait applicable de plein droit. | UN | ويطبق المبدأ المنصوص عليه في مشروع المادة 3 بطريقة تلقائية بموجب القانون. |
Il faudrait en outre dire clairement dans le projet d'article 65 que la responsabilité individuelle est à la fois civile et pénale. | UN | ويجدر زيادة على ذلك التوضيح في مشروع المادة 65 أن المسؤولية الفردية تشمل كلاً من المسائل المدنية والمسائل الجنائية. |
Cette approche est formulée dans le projet d'article 8. | UN | وقد جرى عرض هذا النهج في مشروع المادة 8. |
Par souci de clarté, ces limitations fondamentales devraient être énoncées dans le projet d'article 6 lui-même. | UN | وحرصا على الوضوح، ينبغي أن تنعكس هذه القيود الأساسية في مشروع المادة 6 نفسها. |
On a estimé que l'évocation de la matière des traités dans le projet d'article 6 aurait dû être suffisante. | UN | وارتُئي أن الإشارة، في مشروع المادة 6، إلى موضوع المعاهدات كان سيكفي. |
La référence expresse à la Charte, dans le projet d'article 66, va également dans la bonne direction. | UN | كما أن الإشارة المحددة إلى الميثاق في مشروع المادة 66 تشكل هي الأخرى خطوة بالاتجاه الصحيح. |
Des dispositions devraient être prises pour tenir compte de la situation particulière de certaines d'entres elles, afin de compléter la disposition relative à la lex specialis dans le projet d'article 63. | UN | ودعا إلى وضع حكم يتعلق بالظروف الخاصة لمنظمات معيّنة، يكمل حكم قاعدة التخصيص الوارد في مشروع المادة 63. |
Les pays nordiques ne sont pas convaincus de l'utilité de l'inclusion d'une liste indicative de catégories de ce type de traités dans le projet d'article 5. | UN | وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5. |
dans le projet d'article 9, la Commission insiste sur le rôle premier de l'État sur le territoire duquel la catastrophe est survenue. | UN | وذكر أن اللجنة قد شددت في مشروع المادة 9 على الدور الرئيسي للدولة التي تحدث فيها كارثة. |
Il serait également préférable que la notion d'expulsion déguisée figurant dans le projet d'article A soit examinée en conjonction avec la définition de l'expulsion et non en tant que notion distincte. | UN | وينبغي النظر في مفهوم الطرد المقنٍّـع الوارد في مشروع المادة ألف بالاقتران مع التعريف العام للطرد، لا بصورة مستقلة. |
La référence à la Convention de Vienne sur le droit des traités dans le projet d'article 4 n'est pas judicieuse. | UN | وثم قالت إن الإشارة إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في مشروع المادة 4 غير ملائمة. |
Cuba est d'accord avec la définition du terme < < catastrophe > > figurant dans le projet d'article 3, sous réserve qu'il soit entendu que ce terme ne comprend pas les conflits armés. | UN | وذكر أنها توافق على تعريف الكوارث الوارد في مشروع المادة 3، شريطة أن يكون مفهوما أنه لا يشمل النزاعات المسلحة. |
La délégation grecque approuve également l'inclusion dans le projet d'article 15 de l'interdiction du recours ou de la menace de recours à la force, conformément à l'article 2 de la Charte des Nations Unies. | UN | ويؤيد وفدها أيضا أن يدرج في مشروع المادة 15 حكم بشأن منع التهديد باستخدام القوة وفقا للمادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة. |
L'inclusion de cette référence dans le projet d'article 4 permettrait aussi d'assurer la cohérence avec le projet d'article 5. | UN | ومن شأن إدراج تلك الإشارة في مشروع المادة 4 أن يكفل أيضا اتساقه مع مشروع المادة 5. |
La référence dans le projet d'article 8 à la responsabilité première de l'État touché est également bienvenue. | UN | 17 - وتابع يقول إنه يرحب أيضا بالإشارة في مشروع المادة 8 إلى المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة. |
Toutes les questions concernant les honoraires et frais des arbitres devraient être réglées dans le projet d'article 41. | UN | وينبغي معالجة جميع المسائل المتصلة بأتعاب المحكّمين ونفقاتهم في مشروع المادة 41. |
Elle établit clairement que le processus évoqué dans le projet d'article 41, paragraphe 4, opère de manière exclusive et indépendante. | UN | جعل ذلك من الواضح أن العملية بمقتضى الفقرة 4 من مشروع المادة 41 تجري بطريقة حصرية ومستقلة. |
dans le projet d'article 14, il donne une liste de motifs de discrimination interdits qui est fondée sur les instruments les plus connus. | UN | وفي مشروع المادة 14، قدَّم قائمة بالأسس المحظورة للتمييز استناداً إلى السوابق الأكثر شهرة. |
On a aussi suggéré de prévoir des échéances dans le projet d'article 7 pour s'assurer de la mise en oeuvre rapide des politiques de surveillance visant à prévenir les risques de dommages transfrontières. | UN | 352 - وقدم اقتراح أيضا يدعو إلى إضافة مجموعة من الأطر الزمنية إلى مشروع المادة 7 لكفالة تنفيذ سياسة الرصد بسرعة، وذلك لمنع احتمال حدوث خطر جسيم عابر للحدود. |
Elles ont donc demandé à la Commission de continuer à réfléchir aux moyens d'incorporer la clause Calvo dans le projet d'article. | UN | ولذلك، شجعت اللجنة على مواصلة النظر في الوسيلة التي يمكن فيها إدراج شرط كالفو في مشاريع المواد. |
Pour toutes ces raisons, il serait préférable d’inclure tous les cas d’espèce dans le projet d’article 22, contrairement à la position exprimée dans le commentaire. | UN | ولهذه اﻷسباب، ربما يبدو أن كفة ضم جميع القضايا في إطار مشروع المادة ٢٢ هي اﻷرجح، على عكس الموقف المبين في التعليق. |
Cela étant, si le projet n'est pas abandonné, il serait judicieux d'inclure une référence aux conflits non internationaux dans le projet d'article 1. | UN | ولكن إذا أردنا ألا نتخلى عن المشروع، فمن الملائم إدراج إشارة إلى النزاعات غير الدولية ضمن مشروع المادة 1. |
Aucun délai n'ayant été fixé dans le projet d'article 13 pour que l'autorité de nomination se prononce sur une récusation, ce cas ne relevait d'aucune des situations énumérées au paragraphe 4. | UN | وبما أنه لم تحدَّد مهلة زمنية لاتخاذ سلطة التعيين قرارا بشأن الطعن بموجب مشروع المادة 13 فإن ذلك الحدث لا يندرج ضمن أي من الحالات الواردة في الفقرة 4. |
Néanmoins, l'étendue de la responsabilité envisagée dans le projet d'article 60 et l'incertitude de son application continuent de la préoccuper. | UN | ومع ذلك، لا يزال وفده يشعر بالقلق بسبب اتساع المسؤولية المتوخاة بمقتضى مشروع المادة 60 وعدم التحقق من سريانه. |
dans le projet d'article 9 concernant le droit à la vie, le premier paragraphe et la deuxième partie du paragraphe 2 pourraient être supprimés. | UN | ففي مشروع المادة 9 بشأن الحق في الحياة، يمكن حذف الفقرة 1 والشطر الثاني من الفقرة 2. |
Il était bien établi en tant que principe du droit international environnemental et devait être souligné dans le projet d'article. | UN | وهذا المبدأ معترف به جيداً كمبدإ عام من مبادئ القانون البيئي الدولي وينبغي التشديد عليه في مشروع المواد. |
Jusqu'à présent, il n'a toutefois pas été facile de déceler, dans le projet d'article du texte évolutif actuel concernant la portée, une interdiction exprimée dans des termes aussi directs. | UN | وليس من السهل مع ذلك حتى هذا الوقت اكتشاف مثل هذا الخطر الصريح في مشروع مادة النطاق في النص المتداول الحالي. |
12. M. Rendón (Mexique) demande s'il est souhaitable, dans le projet d'article 13, de modifier la formulation reprise de l'article 19 du Règlement de conciliation de la CNUDCI. | UN | 12- السيد ريندون (المكسيك): سأل عما إذا كان من المستصوب تغيير صيغة المادة 19 من قواعد الأونسيترال للتوفيق في صوغ مشروع المادة 13. |
Selon un autre avis, des dispositions sur la confidentialité devaient figurer dans le projet d'article, car elles prenaient une importance particulière dans le contexte du dialogue compétitif. | UN | ورئي كذلك أن الأحكام المتعلقة بالسرية ينبغي أن تدرج في المادة المقترحة لما لها من أهمية خاصة في سياق الحوار التنافسي. |
76. Plusieurs membres ont souscrit aux principes énoncés dans le projet d'article 5 (Utilisation équitable et raisonnable), faisant observer qu'ils étaient importants pour les aquifères du fait de la fragilité de ces derniers. | UN | 76- وفيما يتعلق بمشروع المادة 5، بشأن الانتفاع المنصف والمعقول، أعرب عدة أعضاء عن تأييدهم للمبادئ التي ينصّ عليها، مشيرين إلى أهميتها بالنسبة إلى طبقات المياه الجوفية نظراً لطابعها الهش. |