Cuba sera mieux en mesure de poursuivre les débats une fois que le rapport du Secrétaire général demandé dans le projet de résolution aura été publié. | UN | وذكرت أن كوبا ستكون في وضع أفضل يمكنها من متابعة تلك المناقشات بعد صدور تقرير الأمين العام المطلوب في مشروع القرار. |
Il faut donc se féliciter des orientations relatives à cette question qui figurent dans le projet de résolution que recommande le Comité des conférences. | UN | وبناء على ذلك فهو يرحب بالمبادئ التوجيهية بشأن هذه المسألة الواردة في مشروع القرار الذي أوصت به لجنة المؤتمرات. |
Nous soutenons les principes énoncés dans le projet de résolution dont nous sommes coauteurs. | UN | وإننا نتمسك بالمبادئ الواردة في مشروع القرار الذي اشتركنا في تقديمه. |
Il se félicite que la délégation russe tente d'intégrer ses préoccupations dans le projet de résolution plutôt que de soumettre un autre texte. | UN | وأعرب عن رضاء وفده ﻷن الوفد الروسي يحاول أن يدمج أوجه قلقه في مشروع القرار بدلا من تقديم نص بديل. |
Toutefois, elles ne sont pas reflétées dans le projet de résolution. | UN | ومع ذلك، فهي غير ظاهرة في مشروع القرار هذا. |
On a dit que certaines capitales jugeaient injurieuse ou embarrassante l'allusion à la résolution unanime des juges du Tribunal dans le projet de résolution. | UN | لقد قيل إن بعض العواصم ترى أن اﻹشارة في مشروع القرار المعروض علينا الى القرار اﻹجماعي لقضاة المحكمة مهينة أو محرجة. |
Cette prévision sera présentée lorsque la Commission examinera en consultations officieuses le montant à inscrire dans le projet de résolution. | UN | وسيقدم التقدير عندما تتناول اللجنة في مشاورات غير رسمية المبلغ الذي يتعين إدراجه في مشروع القرار. |
Nous nous réjouissons de la reconnaissance accordée à cet arrêt dans le projet de résolution. | UN | ونحن سعداء وممتنون للتقدير الذي حظي به الحكم في مشروع القرار هذا. |
Toutefois, dans un esprit de consensus, ces propositions ne seraient pas incorporées dans le projet de résolution, mais seraient reflétées dans les comptes rendus analytiques. | UN | غير أنه مراعاة لروح التوافق في اﻵراء، لن تدرج تلك الاقتراحات في مشروع القرار ، لكنها ستجسد في المحاضر الموجزة. |
Ce document reprend largement les idées énoncées dans le projet de résolution sur lequel l'Assemblée générale se prononce aujourd'hui. | UN | وتستند هذه الوثيقة إلى حد كبير إلى الأفكار المتضمنة في مشروع القرار الذي ستصوت عليه الجمعية العامة اليوم. |
Et, pourtant, aucune mention n'en est faite dans le projet de résolution. | UN | بيد أننا لا نجد أي ذكر لذلك في مشروع القرار هذا. |
Le Groupe juge donc important de consigner ici sa position concernant certains des éléments figurant dans le projet de résolution. | UN | ولذلك تعتبر المجموعة أن من الأهمية أن تسجل موقفها المتعلق ببعض الأمور الواردة في مشروع القرار. |
Ces modifications sont naturellement dans le projet de résolution dont les membres sont maintenant saisis. | UN | وتنعكس هذه التغييرات بطبيعة الحال في مشروع القرار المعروض الآن على الأعضاء. |
Elle s'opposera résolument à toute mention de cette nature dans le projet de résolution sur le Myanmar. | UN | والوفد سوف يعترض بقوة على إدراج أية إشارة لهذه المزاعم في مشروع القرار المتعلق بميانمار. |
Parallèlement, le Gouvernement argentin souhaite souligner que, dans ce paragraphe, la référence à l'autodétermination ne vise que les territoires mentionnés dans le projet de résolution. | UN | وتود في نفس الوقت التأكيد على أن الإشارة إلى تقرير المصير في هذه الفقرة لا تقتصر على الأقاليم المذكورة في مشروع القرار. |
La délégation du Costa Rica demande aux États-Unis de prendre des mesures énergiques pour répondre aux préoccupations mises en avant dans le projet de résolution. | UN | واختتم حديثه قائلا إن وفده يناشد الولايات المتحدة أن تتخذ خطوات حازمة لمعالجة أوجه القلق التي أُثيرت في مشروع القرار. |
Je voudrais à présent évoquer brièvement certains points soulevés dans le projet de résolution. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بإيجاز بعض النقاط الواردة في مشروع القرار. |
A la quarante-septième session, la solution de rechange qui a été le plus souvent proposée était le report des activités envisagées dans le projet de résolution à l'examen. | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين، كانت الصيغة الرئيسية للبديل المقترح هي تأخير تنفيذ اﻷنشطة المتوخاة في مشروع القرار. |
dans le projet de résolution révisé, le premier alinéa du préambule, qui était ainsi libellé : | UN | وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها: |
Il demande que cette recommandation soit incluse dans le projet de résolution de la Commission sur l'autodétermination. | UN | وطلب أن تدرج التوصية أيضا في مشروع قرار اللجنة بشأن تقرير المصير. |
Premièrement, dans le projet de résolution de cette année, l'Assemblée générale prend en considération les événements politiques survenus en Afghanistan ces 12 derniers mois. | UN | أولا، تعين على مشروع القرار المقدم هذا العام أن يدمج التطورات السياسية التي حصلت في أفغانستان خلال الـ 12 شهرا الماضية. |
Nous appuyons donc la demande que fait l'Assemblée au Secrétaire général dans le projet de résolution de poursuivre ses consultations, et l'invitation qu'elle lance à tous les Etats d'oeuvrer pour une participation universelle à la Convention. | UN | لهذا نؤيد الطلب الذي ستوجهه الجمعية إلى اﻷمين العام بموجب مشروع القرار لمواصلة مشاوراته والدعوة التي توجهها إلى جميع الدول لبذل جهود متجددة لتسهيل المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Ma délégation est d'avis que puisque la plupart des territoires non autonomes considérés dans le projet de résolution d'ensemble sont de petits territoires insulaires, cet amendement ne peut qu'améliorer cette partie du projet de résolution. | UN | وفي رأي وفدي أنه ما دامت أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المذكـــورة فـــي مشروع القرار الموحد أقاليم جزرية صغيرة، فإن هذا التعديـل من شأنه أن يحسن هذا الجزء من مشروع القرار. |
dans le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous répétons l'engagement déjà pris de ne pas oublier les victimes de Tchernobyl. | UN | إن مشروع القرار المعروض علينا اليوم هو من جديد تأكيد على التزامنـــا بعدم نسيان ضحايـــا تشيرنوبيل. |
C'est la raison pour laquelle les Philippines proposent, dans le projet de résolution, que le Secrétaire général recherche les points de vue des gouvernements et des autres organes sur la manière de promouvoir et de renforcer davantage la coopération entre les religions. | UN | ولهذا السبب تقترح الفلبين في مشروع قرارها أن يلتمس الأمين العام آراء الحكومات وغيرها من الهيئات حول كيفية الترويج للتعاون بين الأديان ومواصلة تعزيزه. |
dans le projet de résolution, l'Assemblée souligne le rôle de direction qui revient au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi, en tant que coordonnateur de l'élaboration d'une stratégie globale couvrant tous les aspects de l'assistance humanitaire, du relèvement rapide et de la reconstruction. | UN | ويؤكد مشروع القرار الدور الرائد الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي، كمنسق عام لوضع استراتيجية شاملة تغطي جميع جوانب المساعدة الإنسانية والتعجيل بالإنعاش والتعمير. |
La participation des petits États insulaires en développement à ce processus consultatif est mentionnée dans le projet de résolution. | UN | ويشير مشروع القرار إلى مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية التشـاورية. |
Une telle situation est inacceptable et des mesures correctives devront être proposées dans le projet de résolution qui sera adopté par la Commission. | UN | وقال إن هذه الحالة غير مقبولة وينبغي أن يتضمن مشروع القرار الذي ستعتمده اللجنة اقتراحا بتدابير تصحيح هذه الحالة. |
I. ACTIVITÉS ENVISAGÉES dans le projet de résolution ET RESSOURCES NÉCESSAIRES À LEUR EXÉCUTION | UN | أولا - تحليل اﻷنشطة والموارد الناشئة عن مشروع القرار |
Il a recommandé à l'Assemblée générale d'adopter les mesures proposées par le Conseil économique et social dans le projet de résolution E/1994/L.41 pour limiter la documentation. Il a en outre recommandé que les autres organes suivent cet exemple. | UN | وأوصت بأن تعتمد الجمعية العامة تدابير الحد من الوثائق للمجلس وهيئاته الفرعية حسبما ورد في الوثيقة E/1994/L.41، وأوصت أيضا بأن تحذو الهيئات اﻷخرى حذوهما. |
Les ressources nécessaires pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution sont indiquées dans les paragraphes 6 à 8 de l'état présenté par le Secrétaire général. | UN | 2 - ويرد تحليل للاحتياجات المتعلقة بمشروع القرار في الفقرات 6 إلى 8 من البيان الذي قدمه الأمين العام. |
dans le projet de résolution, le Secrétaire général est prié de poursuivre l'étude de formules novatrices qui permettraient de remédier au problème que pose aux États Membres le manque de services de conférence. | UN | ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام مواصلة استكشاف طرق مبتكرة لمعالجة الصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء إذا لم تتوفر خدمات المؤتمرات. |