"dans le rapport du rapporteur" - Traduction Français en Arabe

    • في تقرير المقرر
        
    • في تقرير المقررة
        
    • في الرد على تقرير المقرر
        
    • المقرر بالتفصيل في تقريره
        
    La délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    Néanmoins, son gouvernement ne partage pas la plupart des interprétations des instruments relatifs aux droits de l'homme présentées dans le rapport du Rapporteur spécial. UN واستدركت قائلة إن حكومتها لا تؤمن بالكثير من التفاسير الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن صكوك حقوق الإنسان.
    L'un des lieux de détention mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture est un camp militaire situé à l'écart de Galle Road, Kollupitiya, Colombo. UN وذُكر أحد تلك الأماكن في تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهو معسكر محاذٍ لشارع غالي بحي كولوبيتيا في كولومبو.
    Sa délégation ne souscrit pas à la définition de la torture systématique contenue dans le rapport du Rapporteur spécial sur la torture. UN وقال إن الوفد لا يتفق مع تعريف التعذيب المنهجي الوارد في تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب.
    Par ailleurs, l'Organisation mondiale de la santé, la Conférence permanente européenne de la probation, la Commission internationale de juristes et l'Association des universités du Commonwealth ont indiqué qu'elles n'étaient en mesure de donner leurs avis sur les points soulevés dans le rapport du Rapporteur spécial de la Sous-Commission. UN وأفادت من جهة أخرى منظمة الصحة العالمية، والمؤتمر اﻷوروبي الدائم لوقف تنفيذ اﻷحكام ووضع المتهمين تحت المراقبة، ولجنة الحقوقيين الدولية، ورابطة جامعات الكومنولث بعدم استعدادها للتعقيب على النقاط التي أثيرت في تقرير المقررة الخاصة للجنة الفرعية.
    Les préoccupations qui soustendaient la doctrine Calvo avaient dans une large mesure été dissipées par l'évolution intervenue durant la deuxième moitié du XXe siècle, y compris l'adoption de plusieurs textes internationaux importants visés dans le rapport du Rapporteur spécial. UN والشواغل التي أدت إلى نشوء مذهب كالفو قد عالجتها إلى حد كبير التطورات التي حدثت في النصف الأخير من القرن العشرين، بما فيها اعتماد عدة نصوص دولية هامة أشير إليها في تقرير المقرر الخاص.
    La NouvelleZélande et l'Australie ont critiqué la référence qui était faite, dans le rapport du Rapporteur spécial, à l'impact du commerce international sur la sécurité alimentaire mondiale. UN واعترضت نيوزيلندا واستراليا على الإشارة إلى أثر التجارة في الأمن الغذائي العالمي في تقرير المقرر الخاص.
    Les résultats de ces consultations seront présentés dans le rapport du Rapporteur spécial à la soixante et unième session de la Commission. UN وسيتم التطرق إلى حصيلة هذه المشاورات في تقرير المقرر الخاص الذي سيُقدم إلى الدورة الحادية والستين للجنة.
    Ces mesures feront l’objet d’un exposé plus complet dans le rapport du Rapporteur spécial à la cinquante-sixième session de la Commission des droits de l’homme. UN وترد هذه التدابير بطريقة أكثر تفصيلا في تقرير المقرر الخاص إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القانون الدولي.
    25. Accueille également avec satisfaction les recommandations contenues dans le rapport du Rapporteur spécial et décide de renouveler son mandat pour un an; UN ٥٢- تحيط علماً مع الارتياح كذلك بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وتقرر تجديد ولايته لمدة سنة واحدة؛
    Le Centre a également présenté plusieurs dossiers en vue de leur prise en compte dans le rapport du Rapporteur spécial sur cette question. UN وقدم المركز أيضا عدة مساهمات في تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة.
    Les comptes rendus de ces visites ont été intégrés début 2008 dans le rapport du Rapporteur spécial à l'intention du Conseil des droits de l'homme. UN وأدرجت التقارير عن هذه الزيارات في تقرير المقرر الخاص المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في بداية عام 2008.
    Profondément préoccupée par le problème des mineurs non accompagnés et celui des enfants utilisés comme soldats, par toutes les parties, et qu'il est décrit dans le rapport du Rapporteur spécial alors que la communauté internationale a à plusieurs reprises exigé qu'il soit mis fin à cette pratique, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد في تقرير المقرر الخاص،
    Or, ces organes n'ont pas été en mesure d'accomplir leur mission dans les délais qui leur étaient impartis et la constitution provisoire récemment établie, qui ne figure pas encore dans le rapport du Rapporteur spécial, n'a pas encore recueilli d'approbation unanime. UN بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية.
    L'un d'eux, M. Bahman Samandari, a déjà été mentionné dans le rapport du Rapporteur spécial E/CN.4/1993/62. UN وجاء ذكر أحدهم، السيد بهنان سمندري، في تقرير المقرر الخاص E/CN.4/1993/62.
    La volonté d'exercer une influence politique sur le peuple iraquien qui se manifeste dans le rapport du Rapporteur spécial et les appels qu'il y lance n'ont pas d'équivalent dans aucun autre rapport de rapporteur spécial concernant un autre pays quelconque. UN فالمحاولات الرامية إلى ممارسة التأثير السياسي في الشعب العراقي والنداءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لا يوجد لها مثيل في أية تقارير أخرى أعدها مقررون خاصون عن أية بلدان أخرى.
    3. Pour ce qui est de certains cas spécifiquement signalés dans le rapport du Rapporteur spécial, l'Italie tient à communiquer les renseignements suivants : UN " ٣ - وفيما يتعلق ببعض الحالات المحددة الواردة في تقرير المقرر الخاص تحرص ايطاليا على إيراد المعلومات التالية:
    Il faut espérer que cette information soit d'une certaine utilité et apporte un certain équilibre dans le rapport du Rapporteur spécial qui, étonnamment, se fonde sur des renseignements provenant de sources non conventionnelles. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تكون المعلومات التي قدمها مفيدة وأن تساعد على تحقيق التوازن في تقرير المقرر الخاص، الذي مما يثير الدهشة، أنه يستند إلى معلومات من مصادر غير مألوفة.
    4. Déplore profondément les nombreuses violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui sont signalées dans le rapport du Rapporteur spécial, et se déclare particulièrement inquiète du non-respect généralisé de la liberté d'expression et de réunion à Cuba; UN ٤- تأسف بشدة للتقارير المتعددة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد من عدم تقبل حرية الكلمة والتجمع في كوبا؛
    Profondément préoccupée aussi par le problème des mineurs non accompagnés et celui des enfants utilisés comme soldats, par toutes les parties, tel qu'il est décrit dans le rapport du Rapporteur spécial, alors que la communauté internationale a exigé à plusieurs reprises qu'il soit mis fin à cette pratique, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء مشكلة القصر غير المصحوبين بذويهم وتجنيد جميع اﻷطراف لﻷطفال رغم النداءات المتكررة من المجتمع الدولي لوضع حد لهذه الممارسة، على النحو الوارد وصفه في تقرير المقرر الخاص،
    42. La délégation des États-Unis se félicite en particulier de l'accent mis dans le rapport du Rapporteur spécial et dans les projets de conclusions sur la préservation et la mise en valeur des méthodes établies d'interprétation des traités consacrées à l'article 31 de la Convention de Vienne et de l'examen des accords et de la pratique ultérieurs dans le cadre de cette disposition. UN 42 - وأردفت قائلة إن وفد بلدها يرحب بصفة خاصة بالتأكيد الوارد في تقرير المقررة الخاصة وفي مشروع الاستنتاجات بشأن المحافظة على الوسائل المقررة في تفسير المعاهدات بموجب المادة 31 من اتفاقية فيينا، وإدراج الاتفاقات والممارسة اللاحقة في هذا الإطار، والتشديد على ذلك.
    La Norvège, en indiquant de quelle manière le Gouvernement entendait mettre en œuvre les recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones (A/HRC/18/35/Add.2), a donné un exemple de bonne pratique. UN وأبرزت النرويج الممارسة الحسنة المتمثلة في الرد على تقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية (A/HRC/18/35/Add.1) فبيّنت كيف تعتزم الحكومة متابعة التوصيات المقدمة.
    11. Approuve les conclusions et les travaux de la Conférence et avalise les projets présentés aux diverses commissions tels qu'ils sont décrits dans le rapport du Rapporteur, qui sont dûment entérinés par les gouvernements et financés par les pays qui les ont proposés ainsi que par ceux qui y participent; UN ١١ - يؤيد نتائج وأعمال المؤتمر ويُقر ما عرض على اللجان ذات الصلة من مشاريع تناولها المقرر بالتفصيل في تقريره وتحظى بتأييد حكومي صريح وتمويل البلدان التي اقترحتها وشاركت فيها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus