Le Président, en coopération avec le Bureau, examinerait ensuite toutes ces suggestions et observations pour les incorporer dans le rapport final. | UN | وسوف يستعرض رئيس المؤتمر بعد ذلك، بالتعاون مع المكتب، جميع المقترحات والتعليقات بغية إدماجها في التقرير النهائي. |
En dépit de l'existence de ces documents, les informations correspondantes n'ont pas été incluses dans le rapport final. | UN | وعلى الرغم من وثائق وزارة المالية، فإن هذه المعلومات لم تدرج في التقرير النهائي الذي جمعه معدّو التسويات. |
Comme il est indiqué dans le rapport final, la Commission s'est pleinement acquittée de son mandat. | UN | وكما ذكر في التقرير النهائي فإن اللجنة أنجزت هذه الولاية. |
Ces réponses figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa vingt-sixième session: | UN | وستدرج الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة والعشرين: |
Les réponses figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa vingt-huitième session: | UN | وستدرج الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته الثامنة والعشرين: |
Les unes et les autres figureront dans le rapport final adopté par le Conseil. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Conformément à ce qui est écrit dans le rapport final, les objectifs du projet ont été atteints. | UN | وقد تحققت أهداف هذا المشروع كما ذُكر في تقريره النهائي. |
Tous ces points devraient être abordés dans le rapport final du Comité à l'Assemblée générale. | UN | وسيتعين تناول جميع هذه النقاط في التقرير النهائي المزمع أن تقدمه اللجنة الى الجمعية العامة. |
L'opinion de cette dernière sur le rapport intérimaire a été consignée dans le rapport final dont l'Assemblée générale a été saisie à sa quarante-huitième session. | UN | وقد انعسكت آراء اللجنة بشأن التقرير المؤقت في التقرير النهائي الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Conformément à l'article 38 du règlement intérieur, nous demandons que cette déclaration exprimant nos réserves figure en totalité dans le rapport final de la présente conférence. | UN | ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر. |
Conformément à l'article 38 de ce même règlement, nous souhaitons émettre les réserves suivantes et demandons à ce qu'elles figurent intégralement dans le rapport final de la Conférence. | UN | وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر. |
Les observations faites par le FNUAP au sujet du projet de rapport ont été incluses comme il convenait dans le rapport final. | UN | وقد أدرجت التعليقات الواردة من الصندوق على المشروع حسب الأصول في التقرير النهائي. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
Les recommandations contenues dans le rapport final sont destinées à nourrir l'élaboration de politiques sanctionnant les pratiques discriminatoires qui auront été identifiées. | UN | وتهدف التوصيات الواردة في التقرير النهائي إلى توفير أساس لوضع سياسات ترمي إلى التصدي للممارسات التمييزية التي تم تحديدها. |
Ses commentaires sur le projet de rapport ont été selon que de besoin incorporés dans le rapport final. | UN | وقد أدرجت تعليقات الإدارة على مشروع التقرير، حسب الاقتضاء، في التقرير النهائي. |
Ces contributions ont été présentées pour inclusion dans le rapport final du Secrétaire général sur le sujet. | UN | وقُدمت هذه المساهمات لإدراجها في التقرير النهائي إلى الأمين العام. |
Il demande que son commentaire apparaisse dans le rapport final. | UN | وطلب أن يُشار إلى تعليقه في التقرير الختامي. |
Les réponses des Bahamas figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa dixième session: | UN | وسيدرج رد جزر البهاما على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته العاشرة: |
Ses réponses seront reproduites dans le rapport final qu'adoptera le Conseil des droits de l'homme à sa treizième session: | UN | وسيُدمج رد إثيوبيا على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثالثة عشرة: |
Les unes et les autres figureront dans le rapport final adopté par le Conseil. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Les unes et les autres figureront dans le rapport final adopté par le Conseil. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Le Rapporteur spécial étudiera la question de plus près dans le rapport final qu'il adressera à la Commission des droits de l'homme. | UN | وسوف يتطرق المقرر الخاص إلى هذه المسألة بمزيد من التفصيل في تقريره النهائي المزمع تقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Ces réponses seront incorporées dans le rapport final que le Conseil des droits de l'homme adoptera à sa vingt et unième session: | UN | وستدرج هذه الردود في تقرير نتائج الاستعراض الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان أثناء دورته الحادية والعشرين |
9. Se félicite de l'intention de la Commission d'experts de faire état des résultats de son étude dans le rapport final qu'elle devrait soumettre avant fin avril 1994; | UN | ٩- ترحب بعزم لجنة الخبراء على أن تورد نتائج دراستها في تقريرها النهائي المتوقع تقديمه بحلول نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤؛ |
Ma délégation voudrait que cette position soit reflétée dans le compte rendu de cette séance et dans le rapport final. | UN | ويود وفدي أن يتجلى هذا الموقف في سجلات هذه الجلسة وفي التقرير النهائي. |
Le Rwanda note que les recommandations qui figurent dans le rapport final du Groupe d'experts s'adressent principalement au Gouvernement de la RDC. | UN | 4 - تلاحظ رواندا أن الفريق يقدم توصيات لجمهورية الكونغو الديمقراطية أساسا في تقريره الختامي ولذلك تود حكومة رواندا أن تعلق عليها. |
Les grands groupes ont eux aussi transmis des contributions, fondées sur les débats de l'Atelier, qui seront pris en compte dans le rapport final. | UN | وقد قدمت المجموعات الرئيسية أيضا مدخلات على أساس المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل هذه وسترِد تلك المدخلات ضمن التقرير النهائي. |
Les recommandations de politique générale issues des débats et adoptées à la plénière figurent dans le rapport final dont le texte est reproduit à l'annexe I. | UN | وترد التوصيات الخاصة بالسياسات الصادرة عن هذه المناقشات والتي أقرّتها الجلسة العامة في الملحق الأوّل من التقرير النهائي. |
À cet égard, l'OMM souscrivait aux principales recommandations et conclusions figurant dans le rapport final d'un groupe d'experts de la CEE sur les effets des changements climatiques sur les réseaux de transport internationaux et l'adaptation de ces réseaux aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، التزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بالتوصيات والاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التقرير النهائي لفريق خبراء اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن آثار تغير المناخ على شبكات النقل الدولي والتكيّف معها. |
Les réponses à ces recommandations figureront dans le rapport final que le Conseil adoptera à sa seizième session. | UN | وسيُدرج رد ملاوي على هذه التوصيات في التقرير المتعلق بالنتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة عشرة. |
Le Comité recommande que le résultat de l'analyse des écarts soit indiqué dans le rapport final sur l'exécution du budget de l'ONUB. | UN | وتوصي اللجنة بإدراج نتائج عملية التسوية في تقرير الأداء النهائي لعملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Conformément à la pratique établie, le Comité souhaitera peut-être convenir de faire établir la partie du rapport concernant les séances plénières tenues le jeudi 30 octobre 2014 par le vice-président, en sa qualité de rapporteur, en coopération avec le Secrétariat, et de la faire insérer dans le rapport final sous l'autorité du Président. | UN | وقد توافق اللجنة، تمشياً مع الممارسة السابقة، على أن يقوم نائب الرئيس الذي يعمل بصفة مقرِّر، بالتعاون مع الأمانة، بإعداد الفرع من التقرير المتعلّق بالجلسات العامة المعقودة يوم الخميس 30 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وسوف يُدرَج هذا الفرع في تقرير الاجتماع النهائي تحت إشراف الرئيس. |
Les réponses du Monténégro figureront dans le rapport final adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa dixième session. | UN | وسيُدرج رد جمهورية الجبل الأسود في الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة. |