Environ 70 % de la population active sont employés dans le secteur des services. | UN | ويعمل حوالي 70 في المائة من القوة العاملة في قطاع الخدمات. |
RELATIVES AUX INVESTISSEMENTS ETRANGERS DIRECTS dans le secteur des services 22 - 58 14 | UN | المسائـل المتصلـة بتحريـر السياسـات المتعلقــة بالاستثمـار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات |
Cette croissance en grande partie a eu lieu dans le secteur des services en Irlande du Nord entre 1997 et 2007. | UN | وكان معظم هذه الزيادة في قطاع الخدمات بأيرلندا الشمالية في الفترة ما بين عاميّ 1997 و 2007. |
IV. LES SOCIETES TRANSNATIONALES dans le secteur des services, Y COMPRIS | UN | الرابع الشركات عبر الوطنية في مجال الخدمات بما فيها اﻷعمال المصرفية الخامس |
Des personnes employées dans le secteur des services peuvent également être victimes de harcèlement de la part de leurs clients. | UN | كما أن والأشخاص العامليون في الخدمات الميدانية يمكن أيضا أن يصبحوا ضحايا التحرش من جانب الزبائنالعملاء. |
Par ailleurs, certains pays ont encouragé l'investissement étranger direct dans le secteur des services, avec de bons résultats. | UN | وشجعت بعض البلدان أيضا الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية في قطاع الخدمات وكان لذلك نتائج إيجابية. |
Les pouvoirs publics estoniens sont conscients de la nécessité du bilinguisme dans certaines professions, notamment dans le secteur des services. | UN | وتشير السلطات الاستونية إلى اﻹلمام باللغتين أمر لا غنى عنه في مهن معينة، لا سيما في قطاع الخدمات. |
La Commission des sociétés transnationales pourrait proposer d'entreprendre des études sectorielles, notamment dans le secteur des services financiers. | UN | يمكن للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية أن تقترح إجراء دراسات استقصائية قطاعية، لا سيما في قطاع الخدمات المالية. |
Il n'y avait que dans le secteur des services, mal rémunéré, et dans l'enseignement que les femmes jouaient un rôle appréciable au niveau de la prise de décisions. | UN | وتضطلع المرأة فقط في قطاع الخدمات ذي اﻷجر المتدني وفي مهن التدريس بدور هام في اتخاذ القرارات. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour ces pays d'acquérir une capacité propre dans le secteur des services financiers. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة إنشاء قدرة محلية في قطاع الخدمات المالية في البلدان النامية. |
La part de la population active employée dans le secteur des services est passée de 14,5 % à 15,6 %. | UN | وازدادت القوة العاملة في قطاع الخدمات من 14.5 في المائة إلى 15.6 في المائة. |
La diversification dans le secteur des services permettrait de renforcer la résilience économique et de réduire une trop grande dépendance des produits de base. | UN | إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع. |
En 2008, d'après les services de contrôle, environ 602 femmes n'ont pas été déclarées à la sécurité sociale dans le secteur des services, pour des raisons fiscales. | UN | وفي عام 2008، يظهر من الإحصاءات أن نحو 602 من العاملات لم يعلن عنهن في قطاع الخدمات بالنسبة للضرائب ولمشاريع التأمين. |
Pour l'année 2009, d'après les services de contrôle, environ 394 femmes n'ont pas été déclarées pour des raisons fiscales dans le secteur des services. | UN | وفي عام 2009، يظهر من البيانات أن نحو 394 عاملة لم يعلن عنهن لأغراض الضرائب في قطاع الخدمات. |
Questions relatives à la libéralisation des investissements étrangers directs dans le secteur des services : rapport du Secrétaire général | UN | القضايا المتصلة بتحرير الاستثمار الاجنبي المباشر في مجال الخدمات: تقرير اﻷمين العام |
Il importe donc au plus haut point de renforcer, notamment par une assistance technique et financière, les capacités nationales des pays en développement dans le secteur des services. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية البالغة تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الخدمات المحلية بطرق منها المساعدة التقنية والمالية. |
Il importe donc au plus haut point de renforcer, notamment par une assistance technique et financière, les capacités nationales des pays en développement dans le secteur des services. | UN | وبالتالي فإن من الأهمية البالغة تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الخدمات المحلية بطرق منها المساعدة التقنية والمالية. |
Rapport du secrétariat de la CNUCED sur le développement des investissements étrangers directs et du commerce dans le secteur des services | UN | تقرير من أمانة اﻷونكتـاد عن توســع الاستثمــار اﻷجنبــي المباشر والتجارة في الخدمات |
Des emplois ont été créés pour les femmes dans le secteur des services courants et l'industrie légère, ainsi que dans les régions rurales. | UN | واستحدثت الوظائف للنساء في قطاع خدمات المستهلك والصناعات الخفيفة والمناطق الريفية. |
dans le secteur des services, la présence féminine ne dépasse pas les 35 %. | UN | وفي قطاع الخدمات لا يزيد وجود الإناث عن 35 في المائة. |
Évolution des opérations d'investissement dans le secteur des services sociaux | UN | تطور الاستخدامات الاستثمارية في قطاعات الخدمات الاجتماعية |
Le représentant a engagé le secrétariat à poursuivre ses travaux d'analyse et ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des services énergétiques. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
Les femmes l'emportent dans le secteur des services domestiques. | UN | والنساء يحظين بالمرتبة الأولى في صناعة الخدمات المنزلية. |
dans le secteur des services, l'objectif devrait être d'atteindre progressivement des niveaux plus élevés de libéralisation. | UN | وفي مجال الخدمات يجب أن يكون الهدف التوصل تدريجياً إلى تحقيق مستويات أعلى من التحرير. |
La présente note évalue le lien entre le commerce et l'emploi, principalement dans le secteur des services, et cherche à recenser des politiques qui favorisent la création d'emplois de service dans les pays en développement. | UN | وتقيّم هذه المذكرة العلاقة بين التجارة والعمالة مع التركيز على قطاع الخدمات. إذ تهدف إلى تحديد السياسات الداعمة لاستحداث وظائف في القطاع الخدمي في البلدان النامية. |
Les femmes entrent de plus en plus dans le secteur des services et le nombre de celles qui travaillent pour leur propre compte a considérablement augmenté. | UN | وزاد انتقال المرأة إلى قطاع الخدمات كما ارتفع بشكل كبير عدد النساء اللائي يعملن لحسابهن. |
dans le secteur des services d'appui, il est proposé de sous-traiter certaines fonctions de gestion des archives et des bâtiments. | UN | وفي مجال خدمات الدعم من المنتوى التعاقد مع جهات خارجية ﻷداء عدد من مهام إدارة المباني والمحفوظات. |
Le rééquilibrage budgétaire s'est traduit par la suppression de nombreux débouchés dans le secteur des services publics, quitte à aggraver un taux de chômage déjà élevé, et a freiné la croissance économique dans la zone euro ainsi que l'économie mondiale. | UN | وأدى التوحيد المالي إلى إلغاء كثير من فرص العمالة في قطاع الخدمة العامة، مما زاد من تفاقم معدل البطالة المرتفع أصلا، وإبطاء وتيرة النمو الاقتصادي في منطقة اليورو، والاقتصاد العالمي. |
dans le secteur des services 8 - 21 5 | UN | التطـورات الحديثــة في مجـال الاستثمــار المباشــر اﻷجنبـي في ميدان الخدمات |
43. S'il est un autre enseignement à tirer de l'expérience de nombreux pays, c'est que les mesures de libéralisation doivent être soigneusement conçues pour tenir compte des effets des anciennes restrictions réglementaires imposées dans le secteur des services de chaque pays. | UN | ٣٤ - ومن الدروس اﻷخرى المستفادة من خبرة كثير من البلدان أن تدابير التحرير الاقتصادي يلزم تصميمها بعناية، مع مراعاة آثار القيود التنظيمية السابقة على صناعة الخدمات المحلية. |