"dans le sol" - Traduction Français en Arabe

    • في التربة
        
    • في الأرض
        
    • إلى التربة
        
    • في الأراضي
        
    • من التربة
        
    • خلال اﻷرض
        
    • داخل الأرض
        
    • في باطن الأرض
        
    • داخل التربة
        
    • إلى الأراضي
        
    • التربة إلى
        
    • في الارض
        
    • تحت الأرض
        
    • في تربة
        
    • في هذا الاتفاق أن
        
    Le potentiel de mobilité dans le sol devra être indiqué lorsqu'il est disponible. UN وينبغي ذكر القدرة على الانتقال في التربة حيثما تكون هذه المعلومة متاحة.
    Peu d'informations sont disponibles concernant le devenir des PBB dans le sol. UN وقليلة هي المعلومات عن مصير سداسي البروم ثنائي الفينيل في التربة.
    Et apparement, il n'y a qu'un seul endroit qui contient ces toxines spécifiques dans le sol, et c'est l'ancienne décharge municipale sur Sand Island. Open Subtitles ومن الواضح، يوجد مكان واحد لديه هذا النوع الخاص من السموم في التربة وهو مقلب نفايات رمادي قديم محلي
    Le jour, il doit se reposer dans le sol où il a été enterré. Open Subtitles في أثناء النهار عليه أن يرتاح في الأرض التي دفن فيها
    Une attention particulière devrait être portée aux mesures requises pour la protection des eaux souterraines contre les infiltrations de lixiviats dans le sol. UN 189- ويجب توجيه انتباه خاص لاتخاذ التدابير اللازمة لحماية موارد المياه الجوفية من نفاذ غُسالة النضّ إلى التربة.
    Le CSU a trouvé ça dans le sol parmi les os. Open Subtitles وحدة مسرح الجريمة وجدت هذه في التربة بين العظام
    L'utilisation agricole normale de l'endosulfan n'aura pas d'effet sur le cycle de minéralisation du carbone et de l'azote dans le sol. UN لن يسبب الاستخدام الزراعي الطبيعي للإندوسلفان آثاراً على حلقة تعدن الكربون والنتروجين في التربة.
    La plupart des études de dégradation indiquent que l'alachlore disparait de façon relativement rapide dans le sol. UN يشير معظم دراسات التحلل إلى أن الألاكلور يختفي سريعاً نسبياً في التربة.
    La mobilité de l'alachlore dans le sol est moyenne à élevée. UN وحراك الألاكلور في التربة يتراوح بين العالي والمتوسط.
    Il est persistant dans le sol, se bioaccumulant et se bioamplifiant par ailleurs chez les poissons, les oiseaux et les mammifères. UN وتقاوم هذه المادة التحلل في التربة وتتراكم وتتضخم بيولوجياً في الأسماك والطيور والثدييات.
    On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. UN ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة.
    De même, on possède peu d'informations sur leur persistance dans le sol. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن ثباتها في التربة.
    On dispose de peu d'informations sur la persistance des PCCC dans le sol. UN ولا يوجد إلا النذر القليل من المعلومات عن ثبات البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في التربة.
    De même, on possède peu d'informations sur sa persistance dans le sol. UN كما لا تتوافر معلومات كافية عن ثباتها في التربة.
    Le carbone stocké dans le sol et l'humus des écosystèmes forestiers représente également une proportion importante du volume total de carbone. UN والكربون المخزون في التربة وفي قمامة النظم الإيكولوجية الحرجية يشكل بدوره نسبة كبيرة من مجموع كتلة الكربون.
    On ne pouvait dire clairement si la présence de ce produit dans le sol finirait par représenter une menace pour les personnes et l'environnement. UN ومن غير الواضح أن وجودها في التربة سيؤدي إلى تعرض البشر أو البيئة للأخطار.
    Ces tribus, aux ethnonymes multiples, se perçoivent comme des branches plus ou moins importantes d'un même arbre solidement enraciné dans le sol. UN وترى القبائل، التي تحمل أسماء إثنية متعددة، نفسها كفروع مهمة لشجرة واحدة تضرب جذورها بقوة في الأرض.
    Toutefois, des millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés sont toujours enfouis dans le sol ou dispersés à la surface dans plus de 60 pays à travers le monde. UN ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم.
    En Asie, des navires sont démantelés sur les plages et le long des rivières, et des substances toxiques sont libérées dans le sol, dans les mers et dans les rivières. UN ويجري تفكيك السفن في أماكن على شواطئ آسيوية وعلى ضفاف الأنهار، فتتسرب مواد سمية إلى التربة والبحار والأنهار.
    Seuils d'émissions atmosphériques pour les installations et informations sur les rejets dans le sol et l'eau UN عتبات الانبعاثات في الهواء للمرافق ومعلومات عن الإطلاقات في الأراضي والمياه
    Lorsqu'ils sont rejetés dans l'air, les chloronaphtalènes ont tendance à y rester ou à se répartir dans le sol. UN وتميل النفثالينات إلى البقاء في الهواء أو أجزاء من التربة عندما تطلق في الهواء فقط.
    Il est également important de connaître le cheminement des signaux sismiques dans le sol. UN كذلك من المهم معرفة المسار الذي تنتقل عبره اﻹشارات الزلزالية خلال اﻷرض.
    bombes à choc capable d'envoyer des ondes profondément dans le sol, transformant les blocs en sable, ce qui accélérerait grandement ce processus. Open Subtitles ذخائر ارتجاجية قادرة على اطلاق موجات صوتية عميقا داخل الأرض محولة الصخور الى رمال
    Cependant, des millions de mines sont encore enfouies dans le sol. UN ولكن لا تزال هناك الملايين من الألغام مدفونة في باطن الأرض.
    Les espaces entre les buttes forment des dépressions, ou sillons, dans lesquels l'eau de pluie s'accumule et s'infiltre dans le sol. UN وتشكل المسافات الفاصلة بين الجدر منخفضات أو أتلام تتجمع فيها مياه الأمطار وتنفذ داخل التربة.
    Des informations concernant les rejets de mercure dans le sol et l'eau sont collectées par le biais du registre des rejets et transferts de polluants. UN جُمعت المعلومات عن الكميات المتسربة من الزئبق إلى الأراضي والمياه من خلال سجل إطلاقات الملوثات وانتقالها.
    Certains résultats, qui indiquent une mobilité élevée dans le sol, suggèrent qu'il peut subir un lessivage. UN وتشير نتائج القدرة العالية على الحركة في التربة إلى قدرة هذا المركب على النضّ.
    Il a contacté Henry après s'être fait brûlé par l'écoulement chimique que votre société essaie de mettre dans le sol. Open Subtitles وصل الى هنري بعد ان تعرض للحرقة بتأثير المواد الكيميائية التي تحاول شركتك طمرها في الارض
    Le groupe a ensuite demandé à la directrice de l'établissement de lui indiquer l'emplacement des conduites servant à l'évacuation des eaux usées et à la distribution de l'eau potable qui se trouvaient dans le sol. UN ثم طلبت المجموعة من مديرة المدرسة تحديد أماكن أنابيب الصرف الصحي وأنابيب ماء الشرب الموجودة تحت الأرض.
    Bien que la démocratie soit enracinée dans le sol des sociétés individuelles, elle doit recevoir l'appui de la coopération internationale. UN وعلى الرغم من أن الديمقراطية متجذرة في تربة فرادى المجتمعات، ينبغي للتعاون الدولي أن يدعمها.
    3. Les États parties ne mettent sur orbite autour de la Lune, ni sur une autre trajectoire en direction ou autour de la Lune, aucun objet porteur d'armes nucléaires ou de tout autre type d'armes de destruction massive, ni ne placent ou n'utilisent de telles armes à la surface ou dans le sol de la Lune. UN 3- لا يجوز للدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تضع في مدار حول القمر، أو في مسار آخر متجه إلى القمر أو دائر حوله، أجساما تحمل أسلحة نووية أو أيَّ أنواع أخرى من أسلحة التدمير الشامل أو أن تضع مثل هذه الأسلحة أو أن تستخدمها على القمر أو فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus