"dans les évaluations" - Traduction Français en Arabe

    • في التقييمات
        
    • في تقييمات
        
    • في عمليات التقييم
        
    • في عمليات تقييم
        
    • في التقييم
        
    • في هذه التقييمات
        
    • من التقييمات
        
    • تحت التقييمات
        
    • في وظيفة التقييم
        
    • به التقييمات
        
    • بصورة متقطعة داخل التقييمات
        
    • ضمن التقييمات القطرية
        
    • على عمليات التقييم
        
    • في مجال التقييم
        
    • في سياق عمليات تقييم
        
    Hypothèses de taux d'actualisation retenues dans les évaluations à long terme de sociétés UN افتراضات أسعار الخصم المستخدمة في التقييمات الطويلة الأجل للشركات
    Aspect non traité dans les évaluations et les examens à mi-parcours UN لم يبحث ذلك في التقييمات أو في تقارير منتصف المدة
    ii) Pourcentage de recommandations formulées récemment dans les évaluations concernant les femmes, les enfants et les services collectifs qui ont été mises en oeuvre. UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المنفذة الواردة في التقييمات الحديثة بشأن المرأة والطفل والخدمات المجتمعية
    Ces deux aspects sont pris en compte, dans les évaluations du FNUAP, en tant que proportion des évaluations qui répondent aux normes applicables dans ces domaines. UN ويراعى كلا البعدين في تقييمات الصندوق بحسب نسبة التقييمات التي تستوفي المعايير ذات الصلة.
    La prise en compte de ces savoirs et connaissances dans les évaluations pourrait aider à mieux comprendre la capacité de réaction des populations. UN فوضع هذه المعرفة في الاعتبار في عمليات التقييم قد يسهم في دقة فهم قدرة المجتمعات المحلية على التكيف.
    La protection des populations déplacées doit également être incluse dans les évaluations des besoins au lendemain des catastrophes et dans les plans de reconstruction. UN كما ينبغي أن تُدرَج الشواغل المتعلقة بحماية السكان المشردين في عمليات تقييم الاحتياجات بعد الكوارث وفي خطط إعادة البناء.
    Les politiques de la jeunesse sont un thème nouveau dans les évaluations thématiques menées en 2003. UN وكان موضوع السياسات المتعلقة بالشباب موضوعا جديدا أدرج في التقييمات المواضيعية التي أجريت لسنة 2003.
    Prise en compte des dépenses d’administration dans les évaluations actuarielles de la Caisse UN بيان التكاليف اﻹدارية في التقييمات اﻹكتوارية للصندوق
    La question de l'intégration de questions transversales telles que l'égalité des sexes et les droits de l'homme dans les évaluations a également été soulignée. UN وأبرز أيضا إدراج المسائل الجامعة، مثل المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في التقييمات.
    Des vues ont été exprimées au sujet de l'inclusion de territoires étrangers dans les évaluations sous-régionales et régionales pertinentes pour les sous-régions et régions dans lesquelles ils se trouvaient, mais aucun accord ne s'est dégagé. UN وجرى الإعراب عن آراء حول إدراج أقاليم ما وراء البحار في التقييمات دون الإقليمية والإقليمية المقابلة للمناطق دون الإقليمية والإقليمية التي تقع فيها غير أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق فيها.
    Chapitre 10 : orientations sur l'utilisation des scénarios et modèles dans les évaluations et autres activités de la Plateforme. UN الفصل 10: دليل بشأن استخدام السيناريوهات والنماذج في التقييمات والأنشطة الأخرى للفريق.
    Cependant, les aspects régionaux et mondiaux de ces thèmes peuvent à l'évidence être couverts dans les évaluations régionales et mondiales. UN بيد أنه من الواضح أن الجوانب الإقليمية والعالمية لهذه المواضيع يمكن تناولها في التقييمات الإقليمية والعالمية.
    Il est procédé régulièrement à une analyse complète des menaces, dont les résultats sont pris en compte dans les évaluations semestrielles et la matrice des risques. UN وتجري بانتظام متابعة تحليل التهديدات الأمنية ويرد ذلك التحليل أيضا في تقييمات المخاطر الأمنية وفي مصفوفة المخاطر.
    Toutefois, la valeur de ces contributions est rarement prise en considération dans les évaluations de coûts des États. UN غير أن قيمة هذه الاشتراكات نادرا ما تؤخذ في تقييمات التكاليف التي تجريها الدولة.
    Des lacunes, au niveau du bureau de pays, dans l'ensemble des moyens propres à assurer l'égalité des sexes ont été notées dans les évaluations de divers programmes de pays du PNUD. UN وقد لوحظت جوانب ضعف الآلية الجنسانية في المكاتب القطرية في تقييمات البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    De plus, lorsque des données supplémentaires sont disponibles sur les concentrations de polluants organiques persistants dans d'autres milieux, ces données pourront être utilisées dans les évaluations, afin de contribuer à une évaluation des tendances des polluants organiques persistants. UN ويمكن استخدام البيانات الإضافية عن المستويات في الوسائط الأخرى، لدى توافرها، في عمليات التقييم في تقرير الاتجاهات.
    L'inclusion des questions liées au Fonds dans les évaluations interinstitutions en temps réel est encouragée. UN وسيتم تشجيع إدراج مسائل الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في عمليات التقييم الآنية المشتركة بين الوكالات.
    Prise en compte des nouveaux problèmes liés à l'environnement dans les évaluations et les politiques mondiales, régionales et nationales; UN يُستفاد بالقضايا البيئية الناشئة في عمليات تقييم وتخطيط السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية؛
    En 2007, le PNUE a préparé un manuel de référence sur l'intégration des aspects relatifs à la biodiversité dans les évaluations des politiques commerciales agricoles. UN ووضع اليونيب في عام 2007 دليلاً مرجعياً بشأن إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في عمليات تقييم سياسات التجارة الزراعية.
    Depuis 40 ans, le Corps commun d'inspection joue un rôle dans les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. UN 42 - قامت وحدة التفتيش المشتركة خلال الأربعين سنة الماضية بدور في التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    12. On a reconnu que le savoir autochtone et local était une importante ressource qu'il convenait de protéger, de gérer et de prendre en compte, le cas échéant, dans les évaluations. UN 12 - وحددت المعارف الأصلية والمحلية بوصفها مورداً مهماً لا بد من حمايته وإدارته وإدراجه في هذه التقييمات حسبما يتناسب.
    Comme on peut le voir dans les évaluations faites dans ce domaine, la profonde récession qui a commencé dans la deuxième partie des années 80 a touché la plupart des secteurs qui sont généralement les principales sources de gaz à effet de serre. UN وكما يتبين من التقييمات فإن الكساد الحاد الذي بدأ في النصف الثاني من الثمانينات قد شمل معظم القطاعات التي هي عموماً المصادر اﻷساسية لغازات الدفيئة.
    Les critères d'évaluation normalisés reconnus au niveau international qui sont utilisés dans les évaluations basées sur les objectifs (à savoir la pertinence, l'efficacité, l'effectivité, l'impact et la viabilité) doivent être pris en compte mais ne sont pas exclusifs. UN 6 - في حين أن معايير الاستعراض ستراعى دائماً معايير التقييم الموحدة المقبولة دولياً المدرجة تحت التقييمات على أساس الأهداف (أي الارتباط، الفعالية، الكفاءة، الأثر والاستدامة)، فإنها ليست خالصة.
    On a également souligné l'importance de l'intégration d'une démarche axée sur les droits de l'homme et sur l'égalité des sexes dans les évaluations conformément aux orientations du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN وجرى التشديد على أهمية إدراج نهج تقوم على حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في وظيفة التقييم من خلال الاستفادة من توجيهات فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    S'il est difficile d'apprécier la contribution des bourses au renforcement des capacités, ainsi que cela a été constaté dans les évaluations précédentes, des mesures devraient être prises pour encourager l'utilisation des services des anciens boursiers. UN ولما كان من الصعب تقييم مساهمة الزمالات في بناء القدرات وفقا لما أقرت به التقييمات السابقة فقد استدعى اﻷمر اتخاذ تدابير لتعزيز الاستعانة بخبرة الزملاء السابقين.
    Note : la flèche en pointillé correspond aux importantes interactions et rétroactions rarement considérées dans les évaluations. UN ملحوظة: السهمان المنقطان يُشيران إلى التفاعلات المهمة وإلى عمليات التغذية المرتدة التي يتم معالجتها بصورة متقطعة داخل التقييمات.
    Des fonctionnaires des Nations Unies ont suivi des cours à l'École des cadres du système des Nations Unies afin de former eux-mêmes d'autres personnes à l'intégration des principes de réduction des risques de catastrophe dans les évaluations communes de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وتم تدريب موظفي الأمم المتحدة في كلية موظفي الأمم المتحدة ليصبحوا مدرِّبين في مجال تعميم مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث ضمن التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    h) En instituant une plus grande responsabilisation dans les évaluations menées par les équipes de pays des Nations Unies, grâce à l'inclusion d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans ces évaluations; UN (ح) إدخال مزيد من عناصر المساءلة على عمليات التقييم التي تجريها أفرقة الأمم المتحدة القطرية، وذلك من خلال إدراج المنظورات الجنسانية في هذه التقييمات؛
    Le BSCI estime que la multiplicité des parties prenantes dans les évaluations garantit une saine diversité des compétences et des points de vue, qui enrichit les capacités d'évaluation du Secrétariat. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعدد الجهات الفاعلة الضالعة في إجراء التقييمات يكفل تنوع الخبرة الفنية تنوعا صحيا ويكفل مميزات تثري قدرة الأمانة العامة في مجال التقييم.
    Des technologies qui pouvaient devenir attrayantes à long terme étaient rarement prises en compte dans les évaluations; UN وقلّما ينظر في سياق عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية في التكنولوجيات التي يمكن أن تصبح جذابة على المدى البعيد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus