"dans les avis" - Traduction Français en Arabe

    • في إعلانات
        
    • في الإعلانات
        
    • في الإشعارات
        
    • في أوامر
        
    • في المشورة
        
    • في بيان المشاريع
        
    • عليها في الآراء ذات
        
    Le Gouvernement est aussi en train de renforcer les mesures visant à éliminer les éléments discriminatoires dans les avis de recrutement et s'efforce de renforcer la présence des femmes dans les syndicats. UN وتقوم الحكومة بدعم تدابير إلغاء العناصر التمييزية في إعلانات التوظيف وتبذل الجهود لزيادة وجود المرأة في نقابات العمال.
    La Rada suprême doit également adopter des mesures législatives interdisant la mention du sexe dans les avis de vacances. UN ومن المفترض أن يسّن المجلس الأعلى تشريعات تحظر صراحةً ورود أي إشارات لجنس المتقدمين في إعلانات الوظائف الشاغرة.
    Il sera précisé dans les avis de vacance que le poste suppose un déploiement rapide à très bref délai pour répondre aux besoins opérationnels et assurer un roulement planifié entre lieux d'affectation. UN وسوف يذكر في إعلانات الوظائف الشاغرة أن الوظيفة تخضع للانتشار السريع بعد مهلة قصيرة من الإخطار من أجل الوفاء باحتياجات العملية والتنقل بصورة دورية بين مراكز العمل.
    Vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; UN التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛
    Concrètement, cela veut dire que, lorsque le registre accepte un avis de radiation qui lui a été soumis, la première mesure à prendre est de supprimer les informations figurant dans les avis correspondants du fichier public du registre. UN ويترتب على ذلك عمليا أن أول خطوة يتخذها السجل عند قبوله إشعارا بالإلغاء قُدم إليه هو إزالة المعلومات الواردة في الإشعارات ذات الصلة من قيود السجل العمومية.
    Les pouvoirs délégués sont clairement définis dans des instruments administratifs généraux ou dans les avis de délégation individuels, qui sont cohérents. UN تفويض السلطة محدد بوضوح في الصكوك الإدارية العامة و/أو في أوامر التفويض المفردة، وهو متسق.
    Cela est généralement reconnu par tous les partenaires de développement et a été reflété dans les avis pratiques qu'ils ont publiés pour guider l'élaboration des stratégies de lutte contre la corruption. UN وهذا أمر معترف به على نطاق واسع بين الشركاء الإنمائيين وقد تجلى في المشورة العملية التي نشروها ليُهتَدَي بها في وضع استراتيجيات مكافحة الفساد.
    Une question apparentée, qui a des répercussions sur les promotions, est celle des qualifications exigées dans les avis de vacance de poste pour le recrutement aussi bien interne qu'externe. Ces qualifications ne sont pas du tout adaptées aux réalités du marché. UN وأشار الى مسألة ترتبط بذلك. ولها انعكاسات على الترقيات، هي مسألة المؤهلات المطلوبة في إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل التعيين، سواء أكان داخليا أو خارجيا؛ فهذه المؤهلات غير مكيفة على اﻹطلاق مع حقائق السوق.
    Les différentes combinaisons entre les niveaux de formation et le nombre d'années d'expérience montrent que la matrice est généralement conforme aux critères mentionnés dans les avis de vacance publiés par le Bureau pour des postes de niveau comparable. UN وتتسق مجموعات المؤهلات والخبرات المختلفة المبينة في المصفوفة، عموما، مع المعايير المبينة في إعلانات الوظائف الشاغرة التي ينشرها المكتب لشغل وظائف بمستويات مقارنة.
    Le Conseil supérieur de contrôle veillera à l'intégrité du processus de sélection, s'assurant que les candidats ont été évalués sur la base des critères approuvés figurant dans les avis de vacance de poste et que les procédures en vigueur ont bien été suivies. UN ويكفل المجلس الحفاظ على نزاهة العملية، وتقييم المرشحين على أساس معايير التقييم الموافق عليها سلفا والمحددة في إعلانات الوظائف، والالتزام بالإجراءات الواجبة التطبيق في هذا الصدد.
    Les candidatures qui ne remplissaient pas les conditions de forme énoncées dans les avis de vacance de poste ont été systématiquement écartées avant tout examen approfondi. UN 13 - واستبعدت الطلبات التي لا تفي بالشروط الرسمية المدرجة في إعلانات الوظائف الشاغرة من مواصلة النظر فيها، بدون أي استثناءات.
    Toutefois, ces valeurs et compétences ne figuraient pas encore officiellement dans les conditions requises indiquées dans les avis de vacance de poste. UN غير أنه لوحظ أن تلك القيم و/أو الكفاءات لا تدرج رسميا في إعلانات الشواغر باعتبارها جزءا من شروط الوظائف.
    Il pourrait être utile d'examiner si la préférence éventuellement accordée dans les avis de vacance de poste aux candidats internes ont eu une incidence sur la rapidité de recrutement des candidats. UN ولربما يكون من المفيد النظر فيما إذا كان التوظيف الفوري للمرشحين يتعثر بسبب منح الأفضلية في إعلانات الشواغر للمرشحين الداخليين.
    En outre, plusieurs incohérences ont été relevées dans l'énoncé des compétences et qualifications figurant dans les avis de vacance de poste publiés par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour des postes similaires ou de même niveau dans le Département. UN كما لوحظ أيضا عدم الاتساق في الكفاءات والمهارات المحددة في إعلانات الشواغر الصادرة عن مكتب إدارة الموارد البشرية مع الوظائف المماثلة، والوظائف من نفس الدرجة في الإدارة.
    Le BSCI considère que, pour que le processus d'évaluation des candidats soit rigoureux, il faut appliquer de manière systématique les critères de sélection spécifiés dans les avis de vacance de poste. UN وأضاف أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أهمية المحافظة على سلامة عملية التوظيف، بالالتزام التام بمتطلبات الأهلية المطلوبة في إعلانات الشواغر.
    Vérification du respect des connaissances linguistiques exigées dans les avis de vacance de poste et des compétences des candidats pour les postes; UN التحقق من امتثال الشروط اللغوية المطلوبة في الإعلانات عن الشواغر ومن مهارات المرشحين للوظائف؛
    Déviations par rapport aux conditions énoncées dans les avis de vacance de poste UN باء - الانحراف عن الشروط المحددة في الإعلانات عن الشواغر
    Nécessité de définir avec plus de précision les conditions énoncées dans les avis de vacance de poste UN رابعا - ضرورة تحسين الشروط المحددة في الإعلانات عن الشواغر
    Ces garanties sont appelées < < garanties d'exécution > > dans les avis de débit. UN ويشار إلى الضمانات في الإشعارات على أنها " ضمانات الأداء " .
    b) L'inscription d'un avis de modification n'entraîne ni la suppression, ni la modification des informations qui figurent dans les avis inscrits sur lesquels porte l'avis de modification. Recommandation 20. UN (ب) لا يفضي تسجيل الإشعار بالتعديل إلى حذف أو تغيير المعلومات الواردة في الإشعارات المسجلة التي يتصل بها الإشعار بالتعديل.
    suite) 3. Les pouvoirs délégués sont clairement définis dans des instruments administratifs généraux ou dans les avis de délégation individuels, UN 3- تفويض السلطة محدد بوضوح في الصكوك الإدارية العامة و/أو في أوامر التفويض المفردة، وهو متسق 86-90 27
    :: Organisation de trois réunions avec les partenaires de la société civile, dont des associations féminines, en vue d'évaluer la réforme en cours dans le secteur de la sécurité et de faire en sorte que leurs préoccupations, notamment celles relatives à la parité des sexes, soient prises en considération dans les avis rendus en matière de politiques UN :: تنظيم ثلاثة اجتماعات مع الشركاء من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، لتقييم الإصلاحات الجارية في قطاع الأمن وضمان إدراج شواغلها، بما في ذلك الشواغل المتصلة بالمسائل الجنسانية، في المشورة بشأن السياسات
    La Fondation devrait faire conserver toute la documentation dans les dossiers des projets et développer les informations contenues dans les avis de clôture afin d’y inclure toutes les indications sur l’exécution des projets, nécessaires pour l’évaluation des résultats (par. 41). UN ينبغي للموئل أن يكفل الاحتفاظ بكامل الوثائق في ملفات المشاريع ذات الصلة وأن يعـزز المعلومـات الواردة في بيان المشاريع المغلقة ﻹعطاء تفاصيل كاملة عن نواتج المشاريــع وإنجازها كوسيلة لتقييم اﻷداء )الفقرة ٤١(.
    5. On trouvera dans les avis correspondants adoptés par le Groupe de travail une description des cas transmis et la teneur de la réponse des Gouvernements (A/HRC/10/21/Add.1). UN 5- يرد وصف القضايا التي أحيلت إلى الفريق العامل وفحوى ردود الحكومات عليها في الآراء ذات الصلة التي اعتمدها الفريق العامل (A/HRC/10/21/Add.1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus