Conformément à l'article 11 de la loi, une personne acquiert la citoyenneté azerbaïdjanaise dans les cas suivants: | UN | وفقاً للمادة ١١ من هذا القانون، يحصل أي شخص على الجنسية الأذربيجانية في الحالات التالية: |
La police peut refuser le transit par voie aérienne dans les cas prévus par les traités ou dans les cas suivants : | UN | ويجوز للشرطة أن ترفض السماح بعملية العبور في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، أو في الحالات التالية: |
Une arme à feu peut être utilisée dans les cas suivants : | UN | ويجوز استخدام السلاح الناري في الحالات التالية: |
Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: | UN | 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
Selon le Code civil, le mariage est dissous dans les cas suivants : | UN | ووفقاً للقانون المدني، ينتهي الزواج في الأحوال التالية: |
Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: | UN | 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
Le Groupe de travail considère que la privation de liberté est arbitraire dans les cas suivants: | UN | 2- ويرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية إجراء تعسفي في الحالات التالية: |
234. L'information peut être communiquée verbalement, sauf exceptions où elle sera fournie par écrit et dûment signée, dans les cas suivants: | UN | 234- ويمكن الإعراب عن الموافقة المستنيرة شفهياً إلا في الحالات التالية التي يجب أن تكون فيها كتابياً وموقعة: |
Il est sursis à l'exécution de la décision d'expulsion dans les cas suivants : | UN | ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية: |
L'étranger ne peut être expulsé ou renvoyé vers un pays étranger dans les cas suivants : | UN | ولا يجوز طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا أو إعادته إلى بلد أجنبي في الحالات التالية: |
Enfin, l'agent peut détenir l'étranger ou le résident permanent à son entrée au Canada dans les cas suivants : | UN | وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية: |
L'aide de professionnels sera sollicitée dans les cas suivants : | UN | وينبغي التماس مساعدة مهنية في الحالات التالية: |
Le transbordement par la Base de Brindisi sera utilisé dans les cas suivants : | UN | وستتم عملية إعادة الشحن عبر القاعدة في الحالات التالية: |
Le commissaire aux comptes assortit son opinion de commentaires dans les cas suivants : | UN | ويعتبر تقرير مراجع الحسابات معدلا في الحالات التالية: |
176. La torture est fréquemment pratiquée dans les cas suivants: | UN | 176 - ويمارس التعذيب مراراً في الحالات التالية: |
Selon les informations dont disposent les autorités yougoslaves compétentes, des bombes en grappe ont été utilisées dans les cas suivants : | UN | وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية: |
engager une procédure distincte touchant le projet de règlement afin d’assurer la protection de leurs intérêts nationaux vitaux dans les cas suivants : | UN | ويرمي إلى حماية المصالح الحيوية لجماعتهم في الحالات التالية: |
Selon les informations dont disposent les autorités yougoslaves compétentes, des bombes en grappes ont été utilisées dans les cas suivants : | UN | وتبعا للمعلومات المتاحة لدى السلطات اليوغوسلافية المختصة، استخدمت القنابل العنقودية في الحالات التالية: |
L'Organisation paie, dans les cas suivants, les frais de voyage autorisés des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement : | UN | تدفع الأمم المتحدة مصاريف السفر المأذون بها للموظفين المعينين بموجب هذا النظام في الأحوال التالية: |
Les autres instruments de contrainte ne peuvent être utilisés que dans les cas suivants : | UN | ولا يجوز استخدام أدوات التقييد اﻷخرى إلا في الظروف التالية: |
Les deux conjoints peuvent demander une séparation juridique dans les cas suivants : | UN | ويكون لكل من الزوجين حق طلب التفريق القضائي في الحالات الآتية: |
2. Tout État Partie peut prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence aux fins de connaître des infractions visées à l'alinéa 1 de l'article 3, dans les cas suivants : | UN | 2 - يجوز لكل دولة طرف أن تتخذ من التدابير ما تراه ضرورياً لإقامـة ولايتها على الجرائم المشار إليها في المادة 3-1 في الحالات التالي ذكرها: |
Les frais de voyage occasionnés par un voyage de visite familiale peuvent être payés dans les cas suivants : | UN | ويجوز دفع نفقات السفر لزيارة الأسرة لمن يلي من الأفراد: |
- L'article 48 dispose que les agents compétents ne pourront pénétrer sans mandat dans un domicile que dans les cas suivants : | UN | " لا يجوز دخول المنازل من السلطات المختصة بدون مذكرة إلا في إحدى الحالات التالية: |
c) Quel(s) Etat(s) (par exemple, Etat d'exportation, Etat d'importation, Etat du pavillon, Etat propriétaire, Etat du port) a (ont) la responsabilité ou l'obligation de veiller au respect des conventions ou dispositions pertinentes dans les cas suivants : | UN | (ج) ما هي الدولة أو الدول (مثال الدولة التي ترفع السفينة علمها، الدولة مالكة السفينة، دولة الميناء) التي عليها مسؤولية أو واجب ضمان الامتثال للاتفاقيات أو الأحكام الملائمة بمقتضى التصورات التالية: |
Considérée comme une méthode non contraceptive, l'IVG n'est autorisée que sur prescription médicale dans les cas suivants: | UN | ولا يُسمح بالإنهاء الطوعي للحمل، الذي يعتبر وسيلة غير مؤدية إلى منع الحمل، إلا بأمر طبي، وفي الحالات التالية: |
La compétence appartient au tribunal du lieu de résidence du défendeur ou au tribunal du lieu de résidence du plaignant dans les cas suivants: | UN | يكون الاختصاص لمحكمة موطن المدعي عليه أو موطن المدعي في الدعاوى الآتية: |