"dans les catégories" - Traduction Français en Arabe

    • في الفئات
        
    • في فئات
        
    • من المستويات
        
    • ضمن فئات
        
    • في الفئتين
        
    • في الفئة
        
    • ضمن الفئات
        
    • في فئتي
        
    • إلى الفئات
        
    • من الفئات
        
    • في المستويات
        
    • في وظائف الفئة
        
    • ضمن فئتي
        
    • من الفئتين
        
    • إلى المجموعة
        
    Les femmes scientifiques se heurtent également à des obstacles dans leur carrière professionnelle, ce qui se solde par leur moindre présence dans les catégories les plus élevés. UN وتصطدم زيادة الوظائف المهنية للعالمات أيضا بعقبات تتمثل في قلة وجود الإناث في الفئات العليا.
    4.1.3.3.3 Classification dans les catégories Aiguë 1, 2 et 3 UN 4-1-3-3-3 التصنيف في الفئات الحادة 1 و2 و3
    Cet écart est influencé en partie par la distribution des hommes et des femmes dans les catégories d'emploi et l'entrée en vigueur des conventions collectives. UN ويعود هذا الفرق جزئياً إلى شكل توزيع الرجال والنساء في فئات العمل وإلى دخول الاتفاقات الجماعية حيز النفاذ.
    Mme Halperin-Kaddari dit qu'un schéma de la participation des femmes aux travaux universitaires semble exister: forte dans les catégories inférieures, faible dans les postes de haut niveau. UN 61- السيدة هالبيرين-قداري: قالت إنه يبدو أن هناك نمطاً من المستويات العالية لمشاركة المرأة على المستويات الأكاديمية الأدنى والمستويات الأدنى من المشاركة في المناصب الأكاديمية العالية.
    Ont été retenus les objectifs entrant dans les catégories de la santé, de la nutrition et de l'éducation, et les objectifs primordiaux de la décennie, à savoir la réduction de la mortalité infantile et de la mortalité maternelle. UN واﻷهداف المعنية هي تلك الواقعة ضمن فئات الصحة والتغذية والتعليم، يضاف إليها هدفان متشابكان هما تخفيض معدلات وفيات صغار اﻷطفال واﻷمهات.
    Mais nous estimons que l'augmentation devrait intervenir dans les catégories existantes et sur la base des groupes géographiques existants. UN ولكن نهجنا اﻷساسي يتمثل في وجوب حدوث التوسيع في الفئتين الحاليتين على أساس المجموعات الجغرافية القائمة.
    Tendances concernant la représentation des femmes dans les catégories des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur au Secrétariat de l'Organisation, de 2000 à 2009 UN اتجاهات في تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الفترة 2000 إلى 2009
    Elle est constituée de mesures classées dans les catégories suivantes : UN وترد تغطية تكنولوجيات التخلص السليم بيئياً في الفرع واو من نفس الفصل ويمكن تصنيفها ضمن الفئات التالية:
    4.1.3.3.4 Classification dans les catégories Chronique 1, 2 et 3 UN 4-1-3-3-4 التصنيف في الفئات المزمنة 1 و2 و3
    75. Les plaintes peuvent être classées dans les catégories suivantes: UN 75- ويمكن تجميع أنماط الشكاوى في الفئات التالية:
    Article 2 : Les armes et munitions visées par la présente loi sont classées dans les catégories ci-après : UN المادة 2: صُنفت الأسلحة والذخائر المشمولة بهذا القانون في الفئات التالية:
    Les violations courantes de l'obligation de respecter peuvent être regroupées dans les catégories suivantes: UN ويمكن تصنيف الانتهاكات الشائعة للالتزام بالاحترام في الفئات التالية:
    Cela est dû à la proportion encore faible de femmes dans les catégories de service dont les membres peuvent aspirer à des postes de responsabilité. UN ويعود ذلك إلى النسبة الصغيرة للنساء في فئات السلك المؤهلة للصعود للمواقع القيادية.
    L'inégalité est manifeste dans les catégories des travailleurs familiaux non rémunérés, du personnel domestique et des chefs d'entreprises ou employeurs. UN وتظهر حالات عدم المساواة في فئات مثل العاملين لحساب اﻷسرة بدون أجر، والعاملين في الخدمة المنزلية، وأصحاب العمل.
    États Membres dont le revenu national brut par habitant est inférieur à deux fois la moyenne de l'ensemble des États Membres (hormis les États classés dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها بمقدار مرتين عن المتوسط بالنسبة لجميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء) دون 676 16
    États Membres dont le revenu national brut par habitant est inférieur à 1,8 fois la moyenne de l'ensemble des États Membres (hormis les États classés dans les catégories A, C et J) UN الدول الأعضاء التي يقل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي فيها بمقدار 1.8 مرة عن المتوسط بالنسبة لجميع الدول الأعضاء (باستثناء الدول المساهمة من المستويات ألف وجيم وياء) دون 009 15
    Les critères de choix les plus couramment employés par les organisations s’inscrivent en gros dans les catégories suivantes: coûts de personnel, caractéristiques de la main-d’œuvre, infrastructures et risques liés au pays; les spécificités de l’organisation sont également prises en considération. UN ومعايير الانتقاء الأكثر شيوعاً التي تلجأ إليها المنظمات تقع بوجه عام ضمن فئات تكاليف الموظفين، وخصائص القوى العاملة، والبنية التحتية، ومخاطر البلد، بينما تُراعى أيضاً عوامل خاصة بكل منظمة.
    Les mesures adoptées sont récapitulées dans les catégories suivantes : UN وتوجز الإجراءات المتخذة في الفئتين التاليتين:
    Pourcentage de femmes dans les catégories des administrateurs et UN النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية والفئات العليا
    Les politiques concernant les femmes peuvent être classées dans les catégories suivantes : UN يمكن تصنيف السياسات المتعلقة بالمرأة ضمن الفئات التالية:
    En 2010, une augmentation notable des dotations de l'Azerbaïdjan a également été constatée dans les catégories des hélicoptères d'attaque et des avions de combat. UN وفي عام 2010، كانت هناك زيادة كبيرة في الممتلكات في فئتي الطائرات العمودية الهجومية والطائرات القتالية أيضا.
    Ces mesures peuvent être regroupées dans les catégories principales suivantes. UN ويمكن تقسيم هذه الخطوات إلى الفئات العامة التالية.
    Note : La Fédération de Russie n'a pas, en 1999, importé d'armes ou de technologie militaire entrant dans les catégories I à VII du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ملاحظة: لم تكن هناك واردات للاتحاد الروسي من الأسلحة من الفئات الأولى إلى السابعة في سجل الأمم المتحدة عام 1999.
    Il prévoit cinq niveaux d'appréciation, très peu de fonctionnaires étant rangés dans la plus haute ou la plus basse de ces catégories et la majorité l'étant dans les catégories intermédiaires. UN وسوف يوفر خمسة أصناف من درجات تقدير اﻷداء حيث يوجد عدد قليل جدا من الموظفين في المستويات العليا أو الدنيا واﻷغلبية الساحقة من الموظفين في المستويات الوسطى.
    La politique de recrutement inclut l'établissement d'un fichier qui facilitera l'accès de fonctionnaires expérimentés dans les catégories des Services généraux, des administrateurs auxiliaires et des administrateurs des Nations Unies à des postes d'administrateur. UN وتشمل سياسة التوظيف وضع قائمة تيسر تعيين الموظفين الذين اكتسبوا خبرة ثمينة مثل موظفي الخدمات العامة، أو الموظفين الفنيين المبتدئين أو متطوعي الأمم المتحدة، في وظائف الفئة الفنية الدولية.
    Leur classement arbitraire dans les catégories supérieure et médiane du développement limite leurs options en matière d'aide au développement. UN وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    Premièrement, la CARICOM est favorable à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, dans les catégories des membres permanents et non permanents. UN أولا، تؤيد الجماعة الكاريبية توسيع مجلس الأمن في كل من الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    * Les pays sont classés dans les catégories A, B, C, T (pays en transition) et O (autres pays), conformément aux définitions contenues dans le document DP/FPA/1996/15. UN المجموع الكلي * توزيع البلدان إلى المجموعة ألف والمجموع باء والمجموعة جيم والمجموعة نون )بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال( والمجموعة خاء )بلدان أخرى( على النحو المحدد في الوثيقة DP/FPA/1996/15.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus