Les investissements dans les infrastructures de base nous permettront d'élargir notre base économique, d'accroître nos exportations et aussi de réduire le coût des importations. | UN | والاستثمارات في البنية التحتية ستمكننا من توسيع قاعدتنا الاقتصادية وزيادة الصادرات وخفض تكلفة الواردات أيضاً. |
Promotion de l'investissement pour le développement: meilleures pratiques pour renforcer l'investissement dans les infrastructures de base dans les pays en développement | UN | تشجيع الاستثمار من أجل التنمية: أفضل الممارسات لتدعيم الاستثمار في البنية التحتية الأساسية في البلدان النامية |
La réduction des dépenses publiques imposée par les programmes d'ajustement structurel dans de nombreux pays en développement a empêché d'investir dans les infrastructures de base dont les entreprises locales ont besoin pour fonctionner et être viables. | UN | كما أن تخفيض الانفاق العام بسبب برامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد حال دون الاستثمار في البنية التحتية اﻷساسية التي تتطلبها المشاريع المحلية كي تكتسب القدرة على العمل المجزي. |
Ils devraient investir dans les infrastructures de transport et améliorer l'efficacité et la transparence des systèmes de douane et de transit. | UN | وينبغي لأقل البلدان نموا أن تستثمر في الهياكل الأساسية لقطاع النقل، وتحسين كفاءة وشفافية الأنظمة الجمركية والنقل العابر. |
Elle induira à terme des dépenses d'investissement dans les infrastructures de transports, notamment dans les pays en développement. | UN | وستؤدي العولمة في نهاية المطاف إلى تحمل نفقات استثمارية في الهياكل الأساسية للنقل، لا سيما في البلدان النامية. |
Changements climatiques : Investissements dans les infrastructures de préparation aux catastrophes naturelles dans les Caraïbes. | UN | تغير المناخ: استثمارات في البنى التحتية لمواجهة الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي. |
Des investissements dans les infrastructures de transport; | UN | الاستثمار في البنية الأساسية الخاصة بالنقل |
Les investissements dans les infrastructures de base peuvent ouvrir la voie du développement durable; ils doivent être ciblés sur les groupes et les régions pauvres et vulnérables. | UN | ويمكن للاستثمارات في البنية التحتية الأساسية أن تمهد الطريق أمام النمو المستدام، وهي استثمارات يجب توجيهها نحو المجموعات والمناطق الفقيرة والمعرضة للمخاطر. |
18. Les investissements dans les infrastructures de télécommunications sont fonction de la conjoncture économique. | UN | 18- وتعد إمدادات الاستثمار في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حساسة للتغيرات في المناخ الاقتصادي. |
Investissements du secteur privé dans les infrastructures de télécommunications dans le monde (1990-2008) | UN | استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حول العالم، 1990-2008 |
Investissements du secteur privé dans les infrastructures de télécommunications dans le monde, ventilés par région (1990-2008) | UN | استثمار القطاع الخاص في البنية التحتية للاتصالات السلكية واللاسلكية حول العالم، حسب المنطقة، 1990-2008 |
Il faut cependant éviter que les inégalités n'augmentent à l'intérieur des pays eux-mêmes en investissant dans les infrastructures, de sorte que les plus démunis puissent bénéficier de ce fonds. | UN | غير أن الأمر يستلزم التحسب لتفاقم التفاوت القائم بين الدول، وذلك بالاستثمار في البنية التحتية لضمان فتح أبواب الانتفاع بالصندوق أمام أفقر الفقراء. |
Voilà pourquoi le renforcement de l'action implique un financement prévisible et portant sur le terme, l'expansion des programmes de formation et de sensibilisation à l'attention des agents du secteur de la santé en vue, notamment, d'accroître leur motivation, et la réalisation d'investissements dans les infrastructures de santé publique. | UN | وبالتالي لا بد لرفع مستوى الالتزامات أن يشمل تمويلا طويل الأجل وثابتا وتكثيف البرامج التدريبية والتعليمية للعاملين في قطاع الصحة وتحفيزهم، فضلا عن الاستثمار في البنية التحتية للصحة العامة. |
Les transports demeuraient un grave obstacle au développement de la région : 2,5 billions de dollars devaient être investis dans les infrastructures de transport. | UN | وأن النقل لا يزال بمثابة مُختنَق بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية في المنطقة، مما يتطلب استثمار 2.5 ترليون دولار في البنية التحتية. |
:: Investir dans les infrastructures de transport. | UN | :: الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل. |
29. Cette expansion dynamique du commerce SudSud n'aurait pas été possible sans l'existence de réseaux mondiaux de transport maritime, la réorganisation des ports et des investissements dans les infrastructures de transport. | UN | 29- إن هذه الزيادة الدينامية في التجارة بين الجنوب والجنوب ما كان لها أن تتحقق لولا شبكات الشحن العالمية، والإصلاحات التي شهدتها الموانئ والاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل. |
Figure 2. Tendances des investissements privés dans les infrastructures de transport, par type | UN | الشكل 2- اتجاهات الاستثمار الخاص في الهياكل الأساسية للنقل، بحسب النوع |
Des investissements dans les infrastructures de transport, de communication et de stockage faciliteront la commercialisation et la distribution de produits agricoles et réduiront les pertes dues à la détérioration. | UN | وسيفضي الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات والتخزين إلى تحسين تسويق المنتجات الزراعية وتوزيعها والحد من التبذير. |
∙ Les chefs d'État et de gouvernement se félicitent que l'Overseas Private Investment Corporation (OPIC) des États-Unis ait prévu d'investir 500 millions de dollars dans les infrastructures de l'Afrique subsaharienne; | UN | ● رحب رؤساء الدول والحكومات بقرار شركة الاستثمارات اﻷمريكية الخاصة لما وراء البحار بتخصيص مبلغ ٠٠٥ مليون دولار ﻷغراض الاستثمار في البنى التحتية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ |
Le forum a également accordé une grande importance à la création de conditions propices aux investissements dans les infrastructures de production, de transit et d'acheminement, et aux politiques de facilitation du commerce tant pour les ressources énergétiques primaires que pour l'électricité. | UN | وعلّق المنتدى أهمية كبيرة أيضا على إنشاء بيئة مؤاتية للاستثمار في البنى التحتية للإنتاج والعبور والتسليم، ووضع سياسات لتيسير التجارة في موارد الطاقة الأولية والكهرباء. |
Le pays investit des milliards de dollars dans les infrastructures de la région du Sahara, ce qui stimule la prospérité et les emplois. | UN | ويستثمر البلد بلايين الدولارات في البنية الأساسية لمنطقة الصحراء، معززا بذلك الرخاء والعمالة. |
Par ailleurs, dans de nombreux pays industrialisés, les investissements massifs réalisés dans les infrastructures de transports routiers ont beaucoup joué sur les divers choix opérés par le public qui influent à leur tour sur la demande de transports à long terme. | UN | كما كان للاستثمارات الضخمة التي وظفتها بلدان صناعية عديدة في البنية الأساسية للنقل على الطرق دور فعال في التأثير على مجموعة كبيرة من خيارات الجمهور التي تؤثر في الطلب على النقل في الأجل الطويل. |
5. Le Secrétaire général a souligné que l'investissement dans les infrastructures de base était indispensable pour le développement économique. | UN | 5- وأكد الأمين العام أن الاستثمار في مرافق البنية التحتية الأساسية يشكّل عنصراً حيوياً بالنسبة للتنمية الاقتصادية. |