dans les institutions de soins de santé toutefois, les hommes dominent aux postes de responsabilité. | UN | وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية. |
Les femmes étaient représentées dans les institutions de la nouvelle démocratie, telles que le système judiciaire. | UN | وأكدت أن المرأة ممثلة في مؤسسات العهد الديمقراطي الجديد ومنها السلطة القضائية. |
Ils devraient aussi être mieux représentés dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وينبغي أيضا زيادة تمثيلها في مؤسسات بريتون وودز. |
On note un léger changement dans les institutions de bienfaisance et un changement plus profond dans les syndicats. | UN | ويوجد الفرق البسيط في المؤسسات الخيرية، والفرق الواسع في النقابات. |
Cette loi condamne la commercialisation de produits de remplacement du lait maternel, interdit la promotion, la publicité et la distribution de ces produits dans les institutions de santé. | UN | وينظم هذا القانون تسويق المنتجات البديلة للبن الأم، ويمنع تشجيعها والإعلان عنها وتوزيعها في المؤسسات الصحية. |
Il était également important de restaurer la confiance du public dans les institutions de la justice pénale. | UN | ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية. |
Veuillez fournir des données et des statistiques mises à jour sur le nombre total d'avortements effectués dans les institutions de soins tant publiques que privées en Albanie. | UN | يرجى تقديم بيانات وإحصاءات مستكملة عن مجموع عدد حالات الإجهاض التي تمت في مؤسسات الصحة العامة والخاصة في ألبانيا. |
Enfants placés dans les institutions de protection sociale en fonction de la raison du placement | UN | الأطفال المحتجزون في مؤسسات الرعاية حسب سبب الاحتجاز الأسباب |
Réforme du système financier et économique international, modification du nombre de voix attribuées aux pays en développement dans les institutions de Bretton Woods et de leur participation à celles-ci | UN | إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك صوت الدول النامية وتمثيلها في مؤسسات بريتون وودز |
L'impunité sape la démocratie et la confiance des citoyens dans les institutions de l'État. | UN | فالإفلات من العقاب يقوض الديمقراطية وثقة الشعب في مؤسسات الدولة. |
Augmentation du nombre de femmes qui jouent un rôle dans les institutions de sécurité et de défense | UN | تزايد عدد النساء اللواتي يضطلعن بأدوار في مؤسسات الأمن والدفاع |
La réforme des quotas, qui était en cours dans les institutions de Bretton Woods, constituait un pas important dans cette direction. | UN | وتعد إصلاحات نظام الحصص الجارية الآن في مؤسسات بريتون وودز خطوات هامة في ذلك الاتجاه. |
Grâce aux réformes relatives aux quotes-parts et à la répartition des voix, le nombre de voix attribué aux pays les moins avancés dans les institutions de Bretton Woods a augmenté. | UN | وتزايد صوت أقل البلدان نموا في مؤسسات بريتون وودز، وذلك بفضل الإصلاحات في الحصة والصوت. |
Il s'est également engagé à améliorer la représentation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وتعهّدت المجموعة أيضا بتحسين تمثيل الدول النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
À cette fin, la Thaïlande plaide en faveur d'un rôle et d'une participation accrus des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو تايلند إلى زيادة فرص إبداء الرأي والمشاركة للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
La réforme de la gouvernance économique et financière mondiale doit viser en premier lieu à intensifier la participation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. | UN | وأضاف أن إصلاح الحوكمة الاقتصادية في العالم يجب أن يرمي أساساً إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز. |
En d'autres termes, le processus de prise des décisions dans les institutions de Bretton Woods est fondamentalement antidémocratique. | UN | وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس. |
Ils ont par conséquent examiné et adopté des recommandations concernant, essentiellement, le partage du pouvoir dans les institutions de transition. | UN | ومن ثم نظرا في التوصيات المتعلقة أساسا باقتسام السلطة في المؤسسات الانتقالية وأبديا موافقتهما عليها. |
Les 40 femmes qui se trouvent dans les institutions de rééducation par le travail n'y sont pas pour avoir traversé la frontière. | UN | والنساء الموجودات في المؤسسات الإصلاحية وعددهن 40 امرأة لسن في هذه المؤسسات لأنهن عبرن الحدود. |
L'enseignement dispensé dans les institutions de l'État est gratuit jusqu'au niveau préuniversitaire. | UN | والتعليم في المؤسسات الحكومية مجاني إلى غاية المرحلة الجامعية. |
La lutte contre la corruption est le fondement indispensable d'une bonne gouvernance et revêt un caractère crucial pour le renforcement de la confiance des citoyens dans les institutions de l'État. | UN | وتشكل مكافحة الفساد أساسا للحكم الرشيد وعنصرا حيويا لبناء ثقة المواطنين في المؤسسات الحكومية. |
Les pays en développement ne se font pas entendre suffisamment dans les institutions de Bretton Woods et la répartition des voix ne reflète pas réellement la dimension des économies. | UN | إذ لا يسمع صوت البلدان النامية بما فيه الكفاية داخل مؤسسات بريتون وودز ولا يقابل توزيع الأصوات حجم الاقتصادات. |