"dans les institutions de" - Translation from French to Arabic

    • في مؤسسات
        
    • في المؤسسات
        
    • داخل مؤسسات
        
    dans les institutions de soins de santé toutefois, les hommes dominent aux postes de responsabilité. UN وعلى أي حال، فالرجل يسود في مناصب السلطة في مؤسسات الرعاية الصحية.
    Les femmes étaient représentées dans les institutions de la nouvelle démocratie, telles que le système judiciaire. UN وأكدت أن المرأة ممثلة في مؤسسات العهد الديمقراطي الجديد ومنها السلطة القضائية.
    Ils devraient aussi être mieux représentés dans les institutions de Bretton Woods. UN وينبغي أيضا زيادة تمثيلها في مؤسسات بريتون وودز.
    On note un léger changement dans les institutions de bienfaisance et un changement plus profond dans les syndicats. UN ويوجد الفرق البسيط في المؤسسات الخيرية، والفرق الواسع في النقابات.
    Cette loi condamne la commercialisation de produits de remplacement du lait maternel, interdit la promotion, la publicité et la distribution de ces produits dans les institutions de santé. UN وينظم هذا القانون تسويق المنتجات البديلة للبن الأم، ويمنع تشجيعها والإعلان عنها وتوزيعها في المؤسسات الصحية.
    Il était également important de restaurer la confiance du public dans les institutions de la justice pénale. UN ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية.
    Veuillez fournir des données et des statistiques mises à jour sur le nombre total d'avortements effectués dans les institutions de soins tant publiques que privées en Albanie. UN يرجى تقديم بيانات وإحصاءات مستكملة عن مجموع عدد حالات الإجهاض التي تمت في مؤسسات الصحة العامة والخاصة في ألبانيا.
    Enfants placés dans les institutions de protection sociale en fonction de la raison du placement UN الأطفال المحتجزون في مؤسسات الرعاية حسب سبب الاحتجاز الأسباب
    Réforme du système financier et économique international, modification du nombre de voix attribuées aux pays en développement dans les institutions de Bretton Woods et de leur participation à celles-ci UN إصلاح النظام المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك صوت الدول النامية وتمثيلها في مؤسسات بريتون وودز
    L'impunité sape la démocratie et la confiance des citoyens dans les institutions de l'État. UN فالإفلات من العقاب يقوض الديمقراطية وثقة الشعب في مؤسسات الدولة.
    Augmentation du nombre de femmes qui jouent un rôle dans les institutions de sécurité et de défense UN تزايد عدد النساء اللواتي يضطلعن بأدوار في مؤسسات الأمن والدفاع
    La réforme des quotas, qui était en cours dans les institutions de Bretton Woods, constituait un pas important dans cette direction. UN وتعد إصلاحات نظام الحصص الجارية الآن في مؤسسات بريتون وودز خطوات هامة في ذلك الاتجاه.
    Grâce aux réformes relatives aux quotes-parts et à la répartition des voix, le nombre de voix attribué aux pays les moins avancés dans les institutions de Bretton Woods a augmenté. UN وتزايد صوت أقل البلدان نموا في مؤسسات بريتون وودز، وذلك بفضل الإصلاحات في الحصة والصوت.
    Il s'est également engagé à améliorer la représentation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. UN وتعهّدت المجموعة أيضا بتحسين تمثيل الدول النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    À cette fin, la Thaïlande plaide en faveur d'un rôle et d'une participation accrus des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعو تايلند إلى زيادة فرص إبداء الرأي والمشاركة للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    La réforme de la gouvernance économique et financière mondiale doit viser en premier lieu à intensifier la participation des pays en développement dans les institutions de Bretton Woods. UN وأضاف أن إصلاح الحوكمة الاقتصادية في العالم يجب أن يرمي أساساً إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    En d'autres termes, le processus de prise des décisions dans les institutions de Bretton Woods est fondamentalement antidémocratique. UN وبمعنى آخر فإن صُنع القرار في مؤسسات بريتون وودز عملية غير ديمقراطية في الأساس.
    Ils ont par conséquent examiné et adopté des recommandations concernant, essentiellement, le partage du pouvoir dans les institutions de transition. UN ومن ثم نظرا في التوصيات المتعلقة أساسا باقتسام السلطة في المؤسسات الانتقالية وأبديا موافقتهما عليها.
    Les 40 femmes qui se trouvent dans les institutions de rééducation par le travail n'y sont pas pour avoir traversé la frontière. UN والنساء الموجودات في المؤسسات الإصلاحية وعددهن 40 امرأة لسن في هذه المؤسسات لأنهن عبرن الحدود.
    L'enseignement dispensé dans les institutions de l'État est gratuit jusqu'au niveau préuniversitaire. UN والتعليم في المؤسسات الحكومية مجاني إلى غاية المرحلة الجامعية.
    La lutte contre la corruption est le fondement indispensable d'une bonne gouvernance et revêt un caractère crucial pour le renforcement de la confiance des citoyens dans les institutions de l'État. UN وتشكل مكافحة الفساد أساسا للحكم الرشيد وعنصرا حيويا لبناء ثقة المواطنين في المؤسسات الحكومية.
    Les pays en développement ne se font pas entendre suffisamment dans les institutions de Bretton Woods et la répartition des voix ne reflète pas réellement la dimension des économies. UN إذ لا يسمع صوت البلدان النامية بما فيه الكفاية داخل مؤسسات بريتون وودز ولا يقابل توزيع الأصوات حجم الاقتصادات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more