Les résultats sont discutés localement et présentés dans les journaux et à la télévision. | UN | وتجري مناقشة النتائج محليا وتُعرض أيضا في الصحف وفي العروض التليفزيونية. |
J'ai lu un truc là-dessus dans les journaux, des mineurs extraient de l'or du sol. | Open Subtitles | كنت أقرأ عن هذا في الصحف العمّال يخرجون الكثير من الذهب هناك |
Elle exige que nous restituions les fonds manquants, sans quoi elle nous poursuivra, salira ton nom dans les journaux, et... en gros, c'est ça. | Open Subtitles | إنّها تطالب بدفع النقود المفقودة إذا لم نقم بذلك، فهي تنوي أن تقاضينا معاً .. وتشهرّ بك في الصحف |
Parmi ces réformes, 15 avaient été publiées dans les journaux officiels de ces entités. | UN | ونشر 15 من هذه التعديلات في الجرائد اليومية أو الجرائد الرسمية. |
Mais si elle est pour être efficace, ne nous devons être dans les journaux? | Open Subtitles | ولكن ألن يكون علينا الظهور في الصحف كي يؤتي ذلك نتيجة؟ |
C'est celle qui a été ré imprimée dans les journaux américains partout dans le pays. | Open Subtitles | هذه الرسالة التي أعيد طبعها في الصحف الأمريكية في جميع أنحاء البلاد. |
Et ces dessins étaient mis dans les journaux par le plus grand gang de l'histoire. | Open Subtitles | وتلك الرسوم التي وضعت في الصحف كانت معظمها لأشهر العصابات في التاريخ |
Vous voyez, ils imprimaient des dessins comme ça dans les journaux. | Open Subtitles | أترى , هم طبعوا الصور المشابه لهذه في الصحف |
Vous vous souvenez d'une histoire, dans les journaux, il y a quelque temps, à propos d'un homme tombé d'un pont? | Open Subtitles | هل تتذكر القصة التي كانت في الصحف منذ فترة عن الرجل الذي سقط من فوق كوبري؟ |
La photo de Lundquist sera dans les journaux demain matin. | Open Subtitles | صورة لاند كويست ستظهر في الصحف صباح الغد. |
On avait bien besoin de ça... une histoire extraordinaire dans les journaux... faisant de ces gars des superhéros triomphant du mal. | Open Subtitles | هذا بالضبط ما نحتاجه الان قصة محركة للعواطف في الصحف تجعل هؤلاء الفتيان ابطال خارقون يحاربون الشر |
Le Gouvernement a conclu un accord volontaire avec la Newspaper Society afin de tenter de la publicité pour les services sexuels dans les journaux. | UN | وتوصلت الحكومة إلى اتفاق طوعي مع جمعية الصحف لمحاولة ضبط مستوى الإعلان عن الخدمات الجنسية في الصحف. |
La presse écrite apporte sa contribution notamment par des publications dans les journaux tels que le Daily Observer, le Daily Gleaner, le Sunday Herald et The News. | UN | وتشتمل الوسائط المطبوعة على النشر في الصحف مثل الديلي أوبزيرفر والديلي جلينر والصنداي هيرالد والنيوز. |
Par ailleurs, cela a amené la présentation d'un premier rapport sur les résultats de l'analyse des nouvelles parues dans les journaux à propos des actes de violence contre les femmes. | UN | كما قُدم تقرير النتائج الأول المتعلق بتحليل الأخبار المنشورة في الصحف عن حالات العنف ضد المرأة. |
Des émissions spéciales de radio et de télévision traitent de ces sujets et des articles et analyses sont publiés dans les journaux et magazines. | UN | عنوان الإذاعة والتلفزيون الخاصة بهذه المواضيع والمقالات والمراجعات التي نشرت في الصحف والمجلات. |
La publication des articles sur la CEDEF dans les journaux de la place; | UN | نشر مقالات عن الاتفاقية في الصحف المحلية؛ |
iv) Publier des annonces dans les journaux locaux lus par les employés de maison étrangers; et | UN | ' 4` نشر إعلانات في الجرائد المحلية التي يقرأها معاونو الخدمة المنزلية الأجانب؛ |
Un des résultats immédiats a été l'augmentation du nombre des articles consacrés au PNUD publiés dans les journaux des pays donateurs. | UN | وكان من بين النتائج المباشرة ازدياد المقالات عن البرنامج اﻹنمائي في صحف البلدان المانحة. |
Il ne faut pas croire ce qu'on lit dans les journaux, tu devrais le savoir. | Open Subtitles | أنتِ من بين كل الناس عليكِ معرفة ألا تصدقي ما تقرأينه بالصحف |
d) Rend compte des travaux de la Conférence dans les journaux appropriés; | UN | )د( الافادة عن أعمال المؤتمر في نشرات يومية مناسبة ؛ |
J. Edgar Hoover n'a pas trouvé ton nom dans les journaux. | Open Subtitles | جي إدكار هوفر لم يستطع إيجاد إسمك في الصحيفة |
Auparavant, des appels avaient été lancés sans succès à la radio, à la télévision et dans les journaux pour que les familles viennent identifier les corps. | UN | وتم ذلك بعد أن وجهت بلا طائل نداءات عبر الاذاعة والتلفزيون والصحف الى اﻷسر لتأتي وتتعرف على الجثث. |
Je voulais vous poser une question à propos d'un sujet dont on parle très peu dans les journaux. | Open Subtitles | سيناتور، أريد التحدث معكِ عنقضية، لا تحظى بإهتمام كبير من الصحف |
Il a également reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. | UN | كما أنها حصلت أيضا على مقتطفات من مقالات نشرت في الصحافة اﻹسرائيلية وفي الصحف الصادرة باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة. |
Personne ici, ne veut voir un scandale sexuel dans les journaux, | Open Subtitles | لا أحد بوسط المدينة يود رؤية فضيحة جنسية فى الصحف |
Nous avons beaucoup lu à son sujet dans les journaux. | Open Subtitles | لقد قرأنا عنه كثيراً في الصُحف |
Il a entendu parler de toi dans les journaux et les tambours, au sujet de tes innovations, | Open Subtitles | لقد قرأ إسمكِ في الورقة و سمع إسمكِ على الطبول .. عن قيامكِ ببعض الإبتكارات هنا. |
En outre, un résumé des constatations a été diffusé dans les journaux et par les organismes de radiodiffusion et de télévision. | UN | وعلاوةً على ذلك نُشر أبرز ما جاء في الآراء بواسطة الصحف وشبكات البث. |
Il était dans les journaux, à la télé, on lui posait des tas de questions. | Open Subtitles | وكان في كل الصحف ، التلفزيون، و سألت الكثير من الأسئلة. |
Chaque article dans les journaux. Chaque souvenir. | Open Subtitles | كل الاخبار فى الجرائد ذهبت كل الذاكرة ذهبت |