:: Images satellite prises dans les jours qui ont suivi; | UN | :: الصور الساتلية الملتقطة في الأيام اللاحقة للواقعة؛ |
Mais nous devons affronter l'armée Lancastrienne dans les jours à venir. | Open Subtitles | لكننا يجب أن نواجه جيوش لانكاستر في الأيام القادمة |
Vous verrez des tâches noires dans les jours qui viennent. | Open Subtitles | سوفَ ترى بقع سوداء في الأيام القليلة المقبلة |
Les véhicules d'EULEX ont continué de faire l'objet de nouveaux actes de vandalisme dans les jours qui ont suivi et certains véhicules de l'ONU ont subi le même sort. | UN | وتواصلت عمليات تخريب عربات بعثة الاتحاد الأوروبي خلال الأيام التالية، واستُهدفت بعض عربات الأمم المتحدة أيضا. |
dans les jours à venir, nous espérons recueillir d'autres idées des délégations et améliorer le projet pour parvenir à un texte de consensus. | UN | وفي الأيام المقبلة، نتوقع أن نجمع أفكارا أخرى من الوفود، بما يزيد تعزيز مشروع قرارنا، بغية التوصل إلى نص توافقي. |
D'autres auteurs y ont adhéré dans les jours qui ont suivi. | UN | وانضم إليها آخرون من أصحاب البلاغات في الأيام التالية. |
Monsieur le Président, ma délégation demeure disposée à contribuer à votre action et à celle de votre successeur dans les jours qui viennent. | UN | السيد الرئيس، يظل وفد بلدي مستعداً للمساهمة في عمله المتواصل معكم ومع خلفكم في الأيام القادمة. |
Pour que les équipes soient formées dans les délais, tout tirage au sort devant être répété se tiendra dans les jours qui suivront la réunion du Groupe. | UN | ولكفالة إنجاز التشكيلات في وقتها، تجرى أي إعادة سحب قرعة لازمة في الأيام التالية لاجتماع الفريق. |
Nous devons conserver le même état d'esprit dans les jours qui viennent. | UN | ويجب أن نمضي على هذا الدرب في الأيام المقبلة. |
Des hauts responsables de la sécurité ont été arrêtés dans les jours suivants sur fond de rumeurs de complot de coup d'État contre le Président par intérim. | UN | وألقي القبض على مسؤولين أمنيين رفيعي الرتبة في الأيام اللاحقة وسط مزاعم بالتخطيط لانقلاب ضد الرئيس المؤقت. |
Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre collaboration fructueuse dans les jours à venir. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا المثمر في الأيام المقبلة. |
Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. | UN | وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة. |
Avec ces deux questions en tant que cadre de référence, nous proposons que vous poursuiviez vos consultations sur ce sujet dans les jours à venir. | UN | وباعتبار هاتين المسألتين إطارنا المرجعي، نودّ أن نقترح بأن تُواصلوا مشاوراتكم في الأيام المقبلة. |
Je crois que, dans les jours qui viennent, nous devons continuer à concentrer nos efforts sur la mise en œuvre. | UN | وأرى أنه ينبغي لنا في الأيام المقبلة أن نركز على التنفيذ. |
Il espère recevoir une réponse positive dans les jours qui viennent. | UN | وتوقع أن يتلقى ردا إيجابيا في الأيام المقبلة. |
Il a dit qu'il poursuivrait d'urgence cet échange dans les jours suivants en envoyant une équipe technique à Damas. | UN | وقال إنه سيجري هذا النقاش بشكل عاجل خلال الأيام المقبلة بإرسال فريق تقني إلى دمشق. |
Suite à ces violences, Norberto Esonon a uriné du sang dans les jours qui ont suivi. | UN | ونتيجة لهذه الأفعال تبوَّل نوربرتو إيسونو دماً خلال الأيام التالية. |
Plusieurs autres dirigeants somaliens devraient également s'associer aux travaux dans les jours qui viennent. | UN | ومن المنتظر أن ينضم أيضا عدة زعماء صوماليين آخرين إلى أعمال المؤتمر خلال الأيام المقبلة. |
dans les jours qui ont suivi, des policiers ont reçu l'ordre d'organiser des patrouilles de sécurité pour éviter les pillages ou les lynchages par la population. | UN | وفي الأيام التي تلت ذلك، صدرت الأوامر للشرطة بتنظيم دوريات أمنية لمنع أعمال النهب والإعدام دون محاكمة من قبل السكان. |
dans les jours qui ont suivi, il a reçu la visite d'inconnus qui lui ont demandé de se présenter au bureau du TMVP. | UN | وفي الأيام التي تلت ذلك، زاره رجال مجهولون طلبوا منه مراجعة مكتب تاميل ماكال. |
29. dans les jours qui suivirent la mort de cette jeune Kurde, l'âge légal du mariage fut relevé à 18 ans. | UN | 29- وخلال الأيام التي أعقبت مقتل هذه الفتاة الكردية تم رفع السن الدنيا للزواج إلى ثمانية عشرة عاماً. |
Le Tribunal rend une ordonnance accueillant ou rejetant la requête dans les jours suivant l'audience. | UN | وتصدر المحكمة أمرا بقبول الطلب أو رفضه في غضون أيام من هذه الجلسة. |
En cas de pluie dans les jours qui suivent le traitement, le ruissellement pouvait également faire courir un risque important aux organismes aquatiques. | UN | وهناك خطر محتمل عال على الكائنات المائية من مياه السيح إذا هطل المطر خلال أيام من تاريخ الاستخدام. |
Je me propose de nommer un troisième membre dans les jours qui viennent. | UN | وأعتزم تعيين عضو ثالث في غضون اﻷيام القليلة القادمة. |
dans les jours qui suivent, les bureaux des deux associations sont attaqués par de forts groupes d'hommes. | UN | وفي غضون أيام قليلة، تعرضت مكاتب كلتا المنظمتين إلى هجوم شنته مجموعات كبيرة من الرجال. |
Le Conseil suivra attentivement la situation en Haïti dans les jours à venir. " | UN | " ولسوف يرصد المجلس الحالة في هايتي عن كثب في اﻷيام القادمة " . |
Deux soldats ont succombé à leurs blessures dans les jours qui ont suivi, portant le nombre des morts à 21. | UN | وبعد ذلك بأيام قليلة توفي جنديان آخران متأثرين بجراحهما مما رفع عدد الوفيات الى ٢١. |
L'effectif du groupe dit < < d'Alfredo > > a fluctué dans les jours suivants. | UN | وقد تذبذب عدد أعضاء المجموعة التي أصبحت تعرف " بمجموعة الفريدو " على مدى الأيام القليلة التي تلت. |
La proposition en question a été présentée au Gouvernement et au Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN), qui l'ont acceptée chacun de son côté dans les jours qui ont suivi. | UN | وقد قدم هذا المقترح الى الحكومة والى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وقبله كل من الطرفين على حدة في غضون بضعة أيام. |
Malgré ces appels, cependant, le conflit n’a rien perdu de son intensité dans les jours qui ont suivi. | UN | ورغم هذه النداءات، استمر النزاع بلا هوادة في اﻷيام التالية. |
Deux accidents dans les jours passés. | Open Subtitles | حادثتين في اليومين المنصرمين! |