La plupart des cas avaient déjà été communiqués au Groupe de travail, et ils figuraient dans les listes et dossiers de ce dernier. | UN | وكان الفريق العامل قد أبلغ بوقوع هذه الحالات في سنوات سابقة ووردت أسماء أصحابها في قوائم الفريق وملفّاته. |
La plupart ont mis en place des procédures administratives souples qui permettent d'inclure les substances en question dans les listes ou tableaux de substances psychotropes placées sous contrôle international. | UN | فأنشأت غالبيتها اجراءات ادارية مرنة لادراج المواد في قوائم أو جداول المؤثرات العقلية الخاضعة للمراقبة الدولية. |
Son application est systématique et cessera lorsque l'on obtiendra la parité dans les listes. | UN | وهو يطبق بصورة منتظمة، وسوف ينتهي العمل به عندما يتحقق التعادل في القوائم. |
Une loi sur la parité entre les hommes et les femmes dans les listes électorales a été adoptée en 2010. | UN | واعتمد في عام 2010 قانون للمساواة بين الجنسين في القوائم الانتخابية. |
Il est donc possible, grâce à ces mesures, de contrôler la production, le traitement et la consommation des substances visées dans les listes susmentionnées. | UN | وبناء على ذلك، فإن مراقبة إنتاج ومعالجة واستهلاك المواد المذكورة في الجداول تتم من خلال الإعلانات التي تقدمها الشركات. |
Les calculs ne tiennent pas compte des secteurs ou sous—secteurs qui ne sont pas repris dans les listes des membres. | UN | ولا تؤخذ في الاعتبار في الحسابات القطاعات أو القطاعات الفرعية التي لم تُدرج في جداول اﻷعضاء. |
2. Demande de la Turquie tendant à ce que son nom soit supprimé dans les listes figurant aux annexes I et II de la Convention | UN | ٢- الطلب المقدم من تركيا بحذفها من القائمتين الواردتين في المرفقين اﻷول والثاني بالاتفاقية |
10.4.8 Matériel de protection contre les produits chimiques toxiques énumérés dans les listes A et B, tel que décrit ci-après : | UN | ١٠-٤-٨ معدات الوقاية المصممة للوقاية من المواد الكيميائية السامة المبينة في القائمتين ألف وباء على النحو التالي: |
— Diffuser des informations sur les méthode le recrutement et de sélection qui créent à une plus grande diversité dans les listes locales de candidatures; | UN | ● توفير معلومات عن أساليب ضم أعضاء جدد وانتقاء مرشحين يؤدي إلى مزيد من التنوع في قوائم المرشحين المحلية؛ |
Cependant, le secrétariat technique pour l'administration des élections a rencontré de nombreuses difficultés logistiques, dont beaucoup d'erreurs dans les listes électorales lors de la première phase, qui ont empêché certains électeurs de voter. | UN | على أن الأمانة الفنية لإدارة الانتخابات واجهت صعوبات لوجستية عديدة، منها الأخطاء الكثيرة التي وردت في قوائم الناخبين في المرحلة الأولى من الانتخابات وحالت دون إدلاء بعض الناخبين بأصواتهم. |
Les produits et technologies soumis à autorisation sont spécifiés dans les listes de contrôle des exportations. | UN | وتم تحديد المنتجات والتكنولوجيات التي يطلب من أجلها هذا الإذن في قوائم مراقبة الصادرات. |
L'analyse initiale a montré que ces machines ne répondaient pas aux critères définis dans les listes d'articles, de matériel, d'équipements, de biens et de technologies interdits. | UN | وكشف تحليل أولي أن هذه الآلات لا تفي بالمعايير الواردة في قوائم الأصناف والمواد والمعدات والسلع والتكنولوجيا المحظورة. |
Le contrôle des exportations de marchandises à double usage en République tchèque est axé sur les articles à double usage inclus dans les listes de contrôle des exportations de régimes de contrôle internationaux. | UN | وعمليات الرقابة التي تنفذها الجمهورية التشيكية على صادرات السلع ذات الاستخدام المزدوج تركز على المفردات ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في قوائم نظم الرقابة الدولية المتعلقة بمراقبة الصادرات. |
Les informations concernant la découverte de comptes appartenant à des entités mentionnées dans les listes et dont le nom n'a pas été divulgué au public sont confidentielles. | UN | ويجري الحفاظ على سرية المعلومات غير المتاحة للعموم والمتعلقة بأصول يمكن أن تكون ملكا لكيانات توجد أسماؤها في القوائم. |
La Belgique a amendé sa constitution pour garantir le droit des hommes et des femmes à l'égalité et a imposé la parité dans les listes électorales. | UN | وعدلت بلجيكا دستورها لضمان حق الرجال والنساء في المساواة وفرضت التكافؤ بين تمثيل الجنسين في القوائم الانتخابية. |
C'est à la Division de la promotion de la femme, en tant que secrétariat de la Commission, qu'il revient de choisir les communications figurant dans les listes confidentielles. | UN | وتتولى أمانة اللجنة وشعبة النهوض بالمرأة مهمة اختيار الرسائل لإدراجها في القوائم السرية. |
Les listes de contrôle des régimes internationaux sont incorporées dans les listes nationales | UN | قوائم الرقابة الصادرة عن الأنظمة الدولية مدرجة في القوائم الوطنية |
Ces articles ne figurent pas dans les listes de biens soumis à un embargo. | UN | ولا تندرج هذه المواد في القوائم الخاضعة للحظر. |
Il peut fixer les modalités et les procédures pour l'évaluation de l'information fournie à l'appui des modifications proposées et pour l'inscription de celles-ci dans les listes nationales. | UN | وللهيئة العليا أن تبت في طرائق أو إجراءات تقييم المعلومات الداعمة للتعديلات المقترحة وتسجيلها في الجداول الوطنية. |
Tous les secteurs de services qui ne faisaient pas l'objet de restrictions dans les listes nationales ont été complètement libéralisés en 2002. | UN | وقد حُررت جميع قطاعات الخدمات دون قيود في الجداول الوطنية في عام 2002. |
Il n’a pas été tenu compte dans les calculs des secteurs ou sous-secteurs ne figurant pas dans les listes des membres. | UN | ولم تؤخذ القطاعات والقطاعات الفرعية غير المدرجة في جداول اﻷعضاء في الاعتبار ضمن الحسابات. |
Il n'avait pas encore été possible de parvenir à un consensus quant à la suppression du nom de la Turquie dans les listes des annexes I et II de la Convention, et le Président a demandé l'autorisation de poursuivre ses consultations à ce sujet. | UN | ولم يتسن بعد التوصل إلى توافق في الرأي بشأن حذف اسم تركيا من القائمتين الواردتين في المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية، وطلب اﻹذن بمتابعة مشاوراته بشأن هذه المسألة. |
Il est interdit d’importer ou d’exporter les armes énumérées dans les listes Nos 1 et 2 annexées à la présente loi, ou d’entrer dans le Sultanat ou d’en sortir avec lesdites armes, sans autorisation de l’Inspecteur général de la police et des douanes. | UN | يحظر بغير ترخيص من المفتش العام للشرطة والجمارك، استيراد أو تصدير أو الدخول إلى السلطنة أو الخروج منها باﻷسلحة المنصوص عليها في القائمتين اﻷولى والثانية المرافقتين لهذا القانون. |
65. Le Groupe a constaté d’autres anomalies dans les listes de février et d’avril. | UN | ٦٥ - ولمس الفريق تناقضات أخرى في قائمتي شباط/فبراير ونيسان/أبريل. |
À l'issue de l'enquête, il a été établi que ces fonds n'étaient reliés à aucun terroriste dont le nom apparaît dans les listes et ces fonds ont été débloqués. | UN | ونتيجة للتحقيق، تقرر أنه ليس ثمة مبالغ من هذه الأموال متصلة بأي من الإرهابيين المدرجين على القوائم وأُفرج عن الأموال. |
2. dans les listes types de l'Eurasec figurent également les technologies correspondant à celles des listes des régimes multilatéraux de contrôle des exportations. | UN | 2 - تشمل القوائم النموذجية للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية تكنولوجيات مطابقة لقوائم نظام الرقابة على الصادرات الصادرات متعدد الأطراف. |