Les résultats de la recherche sont diffusés principalement dans les livres, les articles publiés dans des revues, les notes d'orientation et les articles qui paraissent dans la presse. | UN | والأسلوب الرئيسي المتبع في مجال نشر البحوث هو إصدارها في الكتب ونشر المقالات في المجلات، وإصدار التقارير الموجزة عن السياسات، ونشر المقالات في الصحافة. |
Je ne vais pas vous le décrire dans le détail, ça vous pouvez le lire dans les livres. | UN | ولن أصفها بالتفصيل حيث يمكن للجنة أن تقرأ عنها في الكتب. |
Ces dons sont enregistrés en tant que postes pour mémoire dans les livres comptables et ne font pas partie des recettes. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف. |
Ces dons sont enregistrés en tant que postes pour mémoire dans les livres comptables et ne font pas partie des recettes. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف. |
Les personnes dont tu te souviens, dans les livres d'histoires ? | Open Subtitles | هل تعرفين الناس الذين هم موجودين في كتب التاريخ؟ |
Les fonds prêtés avaient été intégralement dépensés durant l'année au cours de laquelle les prêts ont été consentis, et seuls des comptes pour mémoire sont tenus dans les livres du HCR. | UN | وهذه القروض صرفت بكاملها في السنوات التي قدمت فيها ولا يحفظ في حسابات المفوضية سوى حسابات تذكيرية. |
Toutefois, tous les biens attrayants d'une valeur inférieure à 2 500 dollars se voient attribuer un numéro d'identification et sont inscrits dans les livres d'actifs. | UN | غير أن جميع الأصول غير المستهلكة التي تقل قيمتها عن 500 2 دولار تخضع للوسم وتسجل في سجلات الأصول. |
Je crois que vous ne pourrez qu'apprendre d'avantages dans les livres. | Open Subtitles | أؤمن بأن هناك حد لما يمكنك تعلمه من الكتب |
Cependant, l'audit qui sera prochainement réalisé devrait révéler qu'il y a beaucoup moins d'agents en poste qu'il n'en apparaît dans les livres. | UN | إلا أنه من المتوقع أن يبين التدقيق المقبل أن عدد ضباط الشرطة ورجال الدوريات العاملين الذين يشغلون الوظائف أقل بكثير من العدد المدرج في السجلات حاليا. |
Selon un autre intervenant, il semblait que, du fait de l’accent mis sur les nouvelles technologies, la Bibliothèque investisse moins dans les livres. | UN | ولاحظ متكلم آخر أنه يبدو أن الاستثمار في الكتب قد انخفض بحجة التركيز على التكنولوجيا الحديثة. |
En plus de cette lutte renforcée contre les schémas transmis dans les livres scolaires, le Ministère a pris diverses mesures pour éliminer et empêcher la discrimination à l'égard des femmes. | UN | باﻹضافة إلى هذه الجهود المركزة على مشكلة محددة هي صور القوالب النمطية في الكتب المدرسية، عملت الوزارة بطرق متنوعة بغية القضاء على التمييز بين الجنسين ومنعه. |
Il s'agit dès le plus jeune âge de modifier les représentations des genres, dans les livres éducatifs notamment. | UN | والمطلوب العمل، في السنوات الأولى من العمر، على تغيير صورة الجنسين، وبخاصة في الكتب المدرسية. |
Une étude a été réalisée autour des stéréotypes sexuels dans les livres scolaires haïtiens. | UN | وأُجريت دراسة عن القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية الهايتية. |
Les modèles offerts aux élèves dans les livres scolaires sont archaïques, même par rapport à la société haïtienne qui n'est pourtant pas des plus modernes. | UN | والنماذج المقدمة للتلاميذ في الكتب المدرسية بالية في قدمها، حتى بالنسبة إلى المجتمع الهايتي الذي لا يُعتبر مع ذلك من أحدث المجتمعات. |
La clé de ce puzzle est le savoir implicite. Pour faire des choses, il faut savoir comment les fabriquer, et ce savoir est, dans une grande mesure, latent – indisponible dans les livres, mais stocké dans le cerveau de ceux qui ont besoin de l’utiliser. | News-Commentary | المفتاح لحل هذا اللغز هو المعرفة الكامنة. فلكي تصنع شيئاً لابد أن تعرف أولاً كيف تصنعه، وهذه المعرفة كامنة إلى حد كبير ــ وليست متاحة في الكتب ولكنها مخزنة في عقول أولئك الذين يحتاجون إلى استخدامها. |
Ces dons sont enregistrés en tant que postes pour mémoire dans les livres comptables et ne font pas partie des recettes. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف. |
Comptes des banques dans les livres de l'Office | UN | البند ٠٤ حسابات المصارف في دفاتر هيئة اﻷعمال |
Ces dons sont enregistrés en tant que postes pour mémoire dans les livres comptables et ne font pas partie des recettes. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف. |
Ils parleront de ce que j'ai fait dans les livres d'histoire. | Open Subtitles | ما قمت به سيكتب في كتب التاريخ للأجيال القادمة |
Ces prêts ont été intégralement inclus dans les dépenses afférentes aux exercices au cours desquels ils ont été faits et seuls des comptes pour mémoire sont tenus dans les livres du HCR. | UN | وكانت هذه القروض قد صرفت بالكامل في السنوات التي قدمت فيها، ولا يوجد في حسابات المفوضية سوى حسابات تذكارية. |
Elle ne peut pas servir à retrouver une arme dans les livres du fabricant, ou les pièces attestant les transferts de propriété. | UN | ولا يمكن استخدام ذلك الجزء من الرقم لتعقب السلاح في سجلات التصنيع أو النقل. |
Elle a fait un petit nid dans les livres invendus de Jimmy. | Open Subtitles | وقدم قليلا عش من الكتب جيمي غير المباعة. |
Les opérations et autres faits économiques sont portés dans les livres et constatés dans les états financiers de la période à laquelle ils se rapportent. | UN | وهكذا تدرج المعاملات والأحداث في السجلات المحاسبية ويُعترف بها في البيانات المالية للفترات التي تتعلق بها. |
Ce n'est jamais comme dans les livres. | Open Subtitles | لا يوجد حملَ بالضبط مثل الحمل الموصوف في الكُتُبِ |
Ils sont méchants et fatigués et ils sont stupides et ils ne font que raconter ce qu'il y a dans les livres. | Open Subtitles | حقيرون و متعبون وهم أغبياء أيضا وهم يقولون فقط الشيء الموجود في الكتاب |
114. Dans un cas, sur 99 articles comptabilisés dans les livres du siège pour une valeur totale de 454 846 dollars, le bureau extérieur n'avait fait état que de 36 articles, évalués à 36 409 dollars. | UN | ١١٤ - وفي إحدى الحالات، لم يتضمن إفادة المكتب الميداني إلا ٣٦ صنفا تقدر قيمتها بمبلغ ٤٠٩ ٣٦ دولارا من أصل ٩٩ صنفا قدرت قيمتها ﺑ ٨٤٦ ٤٥٤ دولارا حسب سجلات المقر. |
c) Des dépôts enregistrés par la banque et non inscrits dans les livres de la CEA pour un total de 123 276 dollars. | UN | )ج( إيداعات بمبلغ ٢٧٦ ١٢٣ دولارا سجلها المصرف ولم تدرجها اللجنة في دفاترها. |
On n'en parle pas dans les livres mais elle pèse sur vous, à présent. | Open Subtitles | انهم لا يكتبون عنها في الكتب و لكنها اصابتك |
À ce rythme, on n'existera plus que dans les livres et ils exposeront nos os au musée. | Open Subtitles | ومهما كانت مخاطره التى سنواجهها فسوف يقرأون عنا فى الكتب الدراسيه وسيعرضوا عظامنا فى متاحف الأثار |